Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Юрис Алунан

(1832–1864)

{44} 44 ИЗ ЛАТЫШСКИХ ПОЭТОВ Алунан Юрис (1832–1864) — поэт и общественный деятель. Зачинатель латышской письменной поэзии. В 1856 году выпустил сборник стихов «Песенки». С 1862 года был редактором первой прогрессивной латышской газеты, органа младолатышей, «Петербургас Авизес» («Петербургская Газета»). Творчество Ю. Алунана сыграло большую роль в развитии латышского языка.

Сонет

Перевод С. Шервинского

— Что ты куешь, кузнец? — «Оковы, видишь сам!»
— Тебя же самого скуют цепями!
— Ты сеешь, пахарь? — «Да, чтоб хлеб встал над полями…»
— Тебе — мякина, хлеб — чужим коням!

— А ты, с ружьем? — «По серне выстрел дам!»
— Как серну, и тебя затравят псами!
— Рыбак, зачем пугаешь рыб сетями?
Уж смерть готовит сети рыбакам…

— Ты, мать! Кого ты кормишь? — «Мальчуганов».
— Растишь рабов, чтобы своим добром
Они потом кормили бы тиранов!

— Поэт, что пишешь? — «Огненным пером
Пишу в укор себе, в укор народу,
Что не встаем бороться за свободу!»

1853

Вечер

Перевод Е. Великановой

Солнце шлет еще земле отраду,
Луг и поле дарит позолотой,
Пчелы в спешке мед сбирают в соты,
Пастухи к деревне гонят стадо.

Все живое сном забыться радо,
Лишь у соловья свои заботы,
И в ветвях зеленых все поет он
Песнь о том, что грусть оставить надо.

Ночью горе от себя отрину,
Радость понапрасну не растрачу
И огню в груди не дам остынуть.

Если б мог я жизнь прожить иначе,
Внемля сердцем песней соловьиной,
Был бы я на свете всех богаче.

Кришьян Барон

(1835–1923)

{45} 45 Барон Кришьян (1835–1923) — фольклорист, писатель и общественный деятель. Вместе с Ю. Алунаном и Кр. Вольдемаром был руководящим деятелем младолатышского движения. В 1867 году переехал в Москву, где начал научную обработку и систематизацию латышских песен. Подготовил издание «Латышских народных песен» (1894–1915) — замечательный памятник народного творчества.

«Не кладите камня надо мной…»

Перевод Вл. Невского

Не кладите камня надо мной,
Памятник и так построен мой:
Из латышских дайн [76] Стр. 171. Дайны — латышские народные песни. бессмертных слит,
Золото народа в нем блестит.

Посадите в головах дубок,
Пусть растет раскидист и высок:
Друг ли, недруг ли ко мне придет —
Всяк приют тенистый там найдет.

Андрей Пумпур

(1841–1902)

{46} 46 Пумпур Андрей (1841–1902) — поэт. Родился в семье батрака. В 1876 году добровольцем участвовал в освободительной борьбе сербов против турок. В 1878 году окончил Одесское юнкерское училище, служил в воинских частях Прибалтики офицером-интендантом. В 80-х годах был связан с кружком латышских народовольцев. Основное сочинение А. Пумпура «Лачплесис» (1888) — эпос, созданный по мотивам народных преданий. При жизни вышел сборник его стихотворений «На родине и на чужбине» (1890) и путевые очерки «От Даугавы до Дуная» (1895).

Народу

Перевод С. Шервинского

Люди судят так и сяк,
Судят-рядят мало ль как!
Как чужие судят-рядят,
Не суди и не ряди.
Не забудь: пора придет —
Каждый думать сам начнет.

Говорят и так и сяк,
Рассуждают мало ль как!
Что твердят чужие люди,
Ты того же не тверди:
Кто страдает, должен сметь
Голос собственный иметь.

Поступают так и сяк,
Поступают мало ль как!
Как чужие поступают,
Ты, смотри, не поступай.
Ждет добра от нас народ, —
Пусть окрепнет, расцветет!

Песни тянут так и сяк,
Распевают мало ль как!
Что другие напевают,
Ты тому не подпевай.
Не забудь: народ цветет,
Коли песнь отцов поет!

1871

Иманта

Перевод С. Шервинского

Иманта [77] Стр. 172. Иманта — легендарный древнелатышский герой. заколдован,
Не умер — спит герой,
Бездействием окован,
Под Синею горой [78] Синяя гора . — Существует в действительности, с нею связано множество легенд. .

Спит во дворце из злата,
И не ржавеет меч,
Умевший брони-латы,
Как молниями, сечь.

Век минет — на поляну
Из недр выходит гном.
Глядит: когда ж туманы
Рассеются кругом?

Доколе склоны эти
Невидимы во мгле —
Хотя б тысячелетье, —
Иманте быть в земле.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Гребёнка - Чайковский
Евгений Гребёнка
Отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x