Хана Сенеш - Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс

Здесь есть возможность читать онлайн «Хана Сенеш - Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Иерусалим, Год выпуска: 1981, Издательство: Библиотека Алия, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс
  • Автор:
  • Издательство:
    Библиотека Алия
  • Жанр:
  • Год:
    1981
  • Город:
    Иерусалим
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    3 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мне кончать песни птиц

Пер. Ф. Гурфинкель

Мне кончать песни птиц,
Что в перелет отправились дальний.
А вы улыбаетесь.
Я смеялась. Ваши улыбки — песни,
Из страны прилетели чужой.
А я улыбка,
Что исторг человек, когда пил, чтобы ее опьянить,
Песня, что птица обронила в испуге
В полете своем.
Птицы отправились в путь, в перелет —
Вам велели их место занять.
А вы улыбаетесь.

К земле моей

Пер. Р. Левинзон

Земля моя,
Зеркало великого Бога,
Превращение из ничего в сущее,
Превращение сущего в ничто.
Земля моя,
Страстные призывы филина
К горам.
И нет смерти старым деревьям,
И страсть вжимает тяжелые тела
В мою землю.

Песня о море [18] Публикуем два перевода одного стихотворения.

Пер. Р. Левинзон

Если б в меня ворвалось море
И вымыло слезы из глуби моей…
Если бы небо оросило меня
Дождем колыбельных своих…
Устала я.
Люди идут сквозь меня
По дороге, ведущей к последнему покою.

Песня о море

Пер. Ф. Гурфинкель

Если бы море ворвалось ко мне,
Из меня бы плач унесло,
И небеса б на меня пролили
Все колыбельные песни.
Я устала.
Все люди проходят через меня
На пути к месту последнего покоя.

Эстер Раб

«Сердце мое…»

Пер. Р. Левинзон

Сердце мое в твоих росах, родина.
Ночью в колючих полях,
В кипарисовых ароматах, во влажных кустарниках
Расправляю я спрятанное крыло.
Дороги твои — песчаные колыбели —
Расстилаются чистым шелком
Меж ограждениями из мимоз,
всегда мне идти по ним,
словно заколдованной еще неизвестным чудом.
И волнуются прозрачные небеса
над темнотой замерзшего моря деревьев.

Тель-Авив

Пер. Р. Левинзон

Как я запл а чу — нет у меня слез,
я иду, пританцовывая,
бунтующими стопами
по песку твоей земли — ты
не жнивье и не оливы,
тут будь доволен жалкими грядками,
тут бетонные плиты
на плоской груди твоей.
Твои вечера
еще разбрызжат сок звезд
или влажность моря,
и я вечером поднимусь
к подножью холмов твоих,
рыдая,
словно сухая осока.

«К тебе я тяну ладони…»

Пер. Р. Левинзон

К тебе я тяну ладони,
к свету,
что еще теплится
в твоих глазах
для меня.
А ты — оскаливаешь
клыки
на мягкую,
на золотистую плоть
мою.
Но даже если швырнуть
мою плоть
на поле,
и ястреб закружит над ней,
к тебе я буду тянуть ладони,
к свету,
что еще теплится
в твоих глазах
для меня.

Отцу

Пер. Р. Левинзон

К 50-летию его поселения на землях Петах-Тиквы.

Благословение рукам,
сеющим
в зимнее утро
под шорох
стремительных скворцов
на полях красноземных.
Благословение рукам,
сеющим виноградные лозы,
и эвкалипты, словно благоухающие знамена,
над водами Яркона.
Благословение рукам,
взнуздывающим коня
и прижимающим к щеке
приклад ружья,
чтоб отгнать врага
от бедной хижины нашей,
мирной хижины,
царствующей над полями и колючими зарослями.
И вот она —
крепкая зелень над птенцами,
вот они —
дунамы мягкой вики,
и быки отдыхают в болотной жиже…
Пахарь вопреки пустыне,
первый, взломавший девственность
Земли…
Благословение рукам!

«Налей вино…»

Пер. Р. Левинзон

Налей вино,
наполни чашу
черным вином правды.
Лишь оно сладит мою гортань.
И аромат его, старый и горький,
наполняя ноздри,
будет вкусен мне,
словно каждодневный хлеб.
Что мне ваши сладости,
и розы свершений ваших,
словно тряпье они
для мудрого тела правды.
Дайте мне горькую правду,
с открытыми глазами,
ту, что в гордости движет меня
к иллюзиям
и разочарованиям.

Первым

Пер. Р. Левинзон

Две впадины,
словно зарубки времени,
на щеках,
морщины лба
и синие круги
под выцветшими глазами,
слезящимися потихоньку…
Все бренно!
Все смертно!
Годы,
что пронеслись над вами,
еще пропоют
ваши песни для поколений…
Но замены юности
нет.
Только олива на скале
да виноградники в долинах,
да апельсинные деревья,
смуглые и стройные,
как ваши сыновья,
да сыновья ваших сыновей —
какие чудеса!
Годы украсили вас
сединой.

Песня прошедшего лета

Пер. Р. Левинзон

Лето —
это цветы на платье моем,
жнивье,
уходящее за горизонт,
и губы твои
на губах моих.
Лето —
это последние маки,
алые
на золоте поля,
прохладные
поливальные машины.
Сырая изгородь в полночь,
загорелые плечи
цвета доброго хлеба
в сильных ладонях твоих,
утренняя роса
на груди…
Все это еще мерцает
из-за тумана
времени…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс»

Обсуждение, отзывы о книге «Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x