* * *
Только их крики слышны…
Белые цапли невидимы
Утром на свежем снегу.
Вспоминаю умершего ребенка
Больше некому стало
Делать дырки в бумаге окон.
Но как холодно в доме!
* * *
Какой приют веселый
Нищего постель!
Всю ночь поют цикады…
PЁTA [101] Осима Рёта (1707–1787) — родился в городе Осима провинции Синано, житель Эдо. Был очень популярен в свою эпоху, превосходя известностью Бусона, имел множество учеников и издал более двухсот сборников своих произведений.
Где же светлячки? [102] Где же светлячки? — Любимым развлечением японцев в июне является ловля светлячков. Охотники за светлячками отправляются на берег озера или реки. Пойманных светлячков выпускают в сад или вешают клетки с ними под крышей дома.
От людской погони
Скрылись на луне.
* * *
Осенняя луна.
О, если б вновь родиться
Сосною на горе!
ТАЙГИ [103] Суми Тайги (1709–1771) — житель Киото. Один из наиболее известных поэтов Японии XVIII века. Писал под влиянием китайской поэзии изящные лирические стихи о любви.
Качелей легкий взлет!
Привет от милой льется
С небесной высоты.
* * *
Так соловей поет,
Как будто прутьев клетки
Не видит пред собой.
* * *
Пчелы гневно погнались
За прохожим человеком
И опять летят к цветам.
ТАЙРО [104] Есивакэ Тайро (?-1778) — поэт школы Бусона, самурай из провинции Ава, жил в городе Осака.
Холодный горный ключ.
На дне блестят монеты:
Их путник обронил.
ФУХАКУ [105] Каваками Фухаку (1714–1807) — ученик Рёта; занимался торговлей в городе Осака.
Как ноги сполоснуть?
Я замутить не смею
Прозрачную волну.
БУСОН [106] Еса Бусон (1716–1783) — родился в деревне Кэма провинции Сэттю. Подлинное его имя неизвестно. Есть основания предполагать, что он был сыном деревенского старосты. Рано осиротев, уехал в Эдо, где изучал поэзию и живопись. В 1751 году переселился в Киото. Много путешествовал по Японии, прожил три года в живописной местности Еса в провинции Танго. Название этой местности стало его прозвищем. Бусон — его поэтический псевдоним; как художник он был известен под именем Тёсо. Бусон создал новую оригинальную школу в поэзии, имел множество учеников. Оставил большое поэтическое наследие.
Воздушный змей в вышине…
А только вчера маячил
На том же месте другой.
* * *
На горной заставе
Такая маленькая жаровня.
Весенний холод.
* * *
Зал для заморских гостей
Тушью благоухает…
Белые сливы в цвету.
* * *
Печальный аромат!
Цветущей сливы ветка
В морщинистой руке.
* * *
Весенний брызжет дождь.
Отблески фонарика
На рукаве Цуна. [107] Отблески фонарика на рукаве Цуна. — Цуна — имя знаменитой гейши в Киото. Держа в руке небольшой фонарь, разодетая в шелка, гейша идет ночью по городской улице.
* * *
Тихий весенний дождь.
Ракушки на маленькой отмели
Он еле-еле смочил.
* * *
Поет соловей!
Как он раскрыл широко
Маленький клюв!
* * *
От этой ивы
Начинается сумрак вечерний.
Дорога в поле.
* * *
Луна сквозь дымку…
Лягушки пруд замутили.
Где вода? Где небо?
* * *
Долгие дни весны
Идут чередой… Я снова
В давно минувшем живу.
* * *
Комья свежей земли.
Льется на полевых улиток
Безучастный дождь.
В далекой деревушке
Звонко лает пес
На захожего торговца.
Персики в цвету!
* * *
Ночью ласточек крик.
Люди гонят и бьют змею…
Хижина в селе.
* * *
Крыльями шурша,
Из чертога золотого
Ласточка летит.
* * *
Крестьянин мотыгой бьет…
А возле храма, за рощей,
Колокол мерно звонит.
* * *
Жаворонок на заре.
Из-под рукава доспеха
Смотрит самурай.
* * *
Улетает стая гусей.
В каждом рисовом поле, в каждом
Затуманился круг луны.
Читать дальше