Эдгар По - Ворон(переводы)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Ворон(переводы)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ворон(переводы): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ворон(переводы)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Попытка собрать все переводы на русский язык стихотворения "Ворон" Эдгара Аллана По. Если вам исвестен перевод которого здесь нет, пожалуйста, пришлите или оставте ссылку где его можно найти.

Ворон(переводы) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ворон(переводы)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Побывав в дому публичном в настроении готичном

Я на дачу возращался чтоб забыться в долгом сне

Не коннектясь к интернету – цели нету, смысла нету

Закурил я сигарету – вдруг скребуться в дверь ко мне

"Да в Бобруйск же!" отвечаю, "Черт кого принес ко мне?"

"Или с водкой – дайте две"

Варианты продожения – иль лежать мне без движенья

Пялась, блин, на отраженье, шлюху-Ленку вспоминать

Иль забьем косяк мы с другом, и пойдет застолье кругом,

Звякнуть новеньким подругам, те, что Ленке не чета

Поднимаюсь, открываю, гостя в дом я приглашаю,

Только я предупреждаю – денег нету ни черта,

Вновь в кармане пустота.

Что за нафиг – огляделся, а куда же гость мой делся?

Я уж мысленно согрелся, оживился, твою мать

Да меня и так уж мутит… Или… это Ленка шутит?

"Ленка, сука, ты вернулась – ну, входи, мне долго ждать?

Проходи быстрее, стерва, мне здесь холодно стоять"

Но не входит Ленка – бл***.

Чтож, я в комнату поперся, гость мне нафиг не уперся,

Просто в тумбочки пороюсь – мой корабль всегда со мной

Я расслабился немножко – только вдруг стучат в окошко

Щаз я выйду и урою – кто так шутит надо мной?

Погоди, гость-неудачник, раз ты шутишь надо мной,

Щаз пойдешь гулять п**дой.

Чтож, держись же, неи**цца, где ты гость, стоять, бояцца

А ко мне влетает ворон – ну я, нафиг, покурил,

"Первый, нах**, выпей йаду" – он взлетает на Палладу

Это вроде бы богиня – так историк нас учил,

Вся отвязная статУя, мой друган мне подарил,

Ворон, быстро, бл***, впилил.

Ух, на ржачку пробивает, ведь не каждый день бывает

Из Бобруйска – автостопом, вот спасибочки судьбе,

"Кто ты, брат, учи-албанский", вид напыженный и царский

Представляйся, гость, пожалуй, я косяк забью тебе

Елы-палы, снизойди же, к моей искренней мольбе "

Каркнул Ворон: "Х** тебе".

"Незачот" – чешу я репу, мало смысла в том ответе

Западло я где-то вижу, покушенье на лаве.

Я нуждаюсь тут в совете, быстро роюсь в интернете

Не дает ответа яндекс, даже гугл – ничего

Да кого занес же леший в двери дома моего?

"Х** тебе" – и ничего.

Ладно, пох**й, улыбаюсь, затянулся и втыкаю

Ленки фотки отрываю, чтоб гламурно вспоминать

"Бл***, гляди какие сиськи, зацени, братушка, близкий,

У тебя-то нет сосиськи, чтоб в такую повтыкать,

Ничего не понимаешь, ворон-ворон, твою мать"

"Х** тебе" – он стал орать.

Тут я вздогнул – "Слушай, птица, почему мне Ленка сниться?

Как мне побыстрей забыться? Телки, водка, казино?

Я же, веришь, неи**цца, стал работой заниматься,

Чтоб от мысли отвлекаться – "нах** вся жизнь г**но?"

Ведь колоться иль ширяться – не поможет все равно.

"Х** тебе" – ему смешно?

"Может, где-то в интернете я смогу такую встретить,

Чтоб как Ленка, губки, глазки, и проворная п**да?

Заклинаю, умоляю, мне скажи названья сайта

Чтоб еще такую лярву мне б найти там, и тогда,

Я навеки Ленкой-шлюху позабуду навсегда

"Х** тебе" – он как всегда.

"За**ал, вали отсюда, а иначе, я не буду

Дальше цацкаться с тобою, просто, нах**, разъ**у.

Слышишь, п***р, выпей йаду, и не гадь мне на Палладу,

Вот сейчас, ей-богу, встану, тебя нах**, разъ**у".

Но чегой-то не встается – матерюсь я на судьбу

"Х** тебе" – и не е**.

И, уперт, сидит зловещий ворон черный, ворон вещий,

С бюста бледного Паллады не умчится никуда,

Он, готичный злобный пидор, я из ступора не выйду

Бл***, как лоха поимели злые тени бытия,

И сижу, как в ж**е негра, без надежд, без водки я

"Х** тебе" – и них**.

Отто Ван Дориан, 2005

ПОПУГАЙ (пародия) Внимание! ненормативная лексика

ОТТО ВАН ДОРИАН

ПОПУГАЙ (пародия)

Жизнь моя казалась сказкой

Я всегда стираю с "Лаской"

Но вчера купил "Ленор"

Че за лажа? Невермор…

Раз однажды, темной ночью, и крестьянин, и рабочий

Спали мирно, сомкнув очи, отдыхая от трудов.

Только гопники лихие и порядком уж бухие

Необузданной стихией нарушали сон дворов.

Я сидел, склонясь над книгой, погруженный в мрак веков.

Завтра мне сдавать экзамен, был к нему я не готов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ворон(переводы)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ворон(переводы)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ворон(переводы)»

Обсуждение, отзывы о книге «Ворон(переводы)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x