Ёса Бусон - Луна над горой

Здесь есть возможность читать онлайн «Ёса Бусон - Луна над горой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 1999, ISBN: 1999, Издательство: Кристалл, Жанр: Поэзия, Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Луна над горой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Луна над горой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящее издание произведений легендарного Еса Бусона (1716–1783) по праву может именоваться наиболее полным на сегодняшний день. Помимо переводов Т. Л. Соколовой-Делюсиной (впервые опубликованных издательством «Гиперион», любезно позволившем воспроизвести их в корпусе данного издания), нами представлены ставшие уже классическими коллекции избранных переводов из Бусона, выполненных такими мастерами, как К. Д. Бальмонт, Н. И. Фельдман, В. Н. Маркова, А. А. Долин. Книга являет собой прекрасный подарок для всех любителей классической японской поэзии.

Луна над горой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Луна над горой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Два или три лепестка
Друг на друга упали…
Облетает пион.

* * *

Летняя ночь коротка!
Засверкали на гусенице
Капли рассветной росы.

* * *

Иду, иду без конца!
Отдых — и снова иду, иду
В просторе летних лугов.

* * *

О, какая жалость!
Этот храм я миновал,
Там цветут пионы!

* * *

Коротка ты, летняя ночь!
Проплывают меж тростников
Пены легкие пузырьки.

* * *

Уходят сразиться друг с другом
Двое монахов-разбойников,
В летней траве исчезая… [120] Стр. 560. Уходят сразиться друг с другом… — Бродячие монахи часто становятся грабителями на больших дорогах.

* * *

«Форель в подарок вам!» —
Стучит глухою ночью
В ворота рыболов.

На мелеющей летней реке

Вниз по реке плывут
Форели, — и все выше
Растут отроги гор.

Статуя князя преисподней [121] Стр. 561. Статуя князя преисподней. — Князь Эмма (по-санскритски Яма) — божество индийского происхождения, верховный судья в царстве мертвых; изображается краснолицым демоном с торчащими изо рта клыками.

Так ярко алеет рот
У князя Эмма, как будто
Он выплюнуть хочет пион.

* * *

Если двое зачерпнут
Каждый по одной пригоршне,
Замутится ручеек.

* * *

Прохладой веет ночь!
По тени собственной ступаю
На отмели речной.

* * *

Дрожит от подземных толчков
Переносной алтарь монаха…
Отдых на летнем лугу!

* * *

Прохладный ветерок.
Колокола покинув,
Плывет вечерний звон.

* * *

Старый колодец в селе.
Рыба метнулась за мошкой…
Темный всплеск в глубине.

* * *

Ливень грозовой!
За траву чуть держится
Стайка воробьев.

* * *

Под москитным пологом
Выпустил я светлячков…
Сразу стало весело.

* * *

Возле самой дороги
Расцвели под ночным дождем
Брошенные кувшинки.

* * *

Зеленую сливу
Красавица надкусила…
Нахмурила брови.

* * *

Тихий звон комаров —
Каждый раз, когда облетает
Жимолости цветок.

* * *

С лаем набросились псы.
Спешит по пустынной улице
Прохожий на праздник Бон.

* * *

Скоро зайдет луна,
Пятеро неутомимых
Пляшут еще на лугу.

* * *

«И как я мог проиграть!» —
Всю ночь борец побежденный
Устало бормочет во сне.

* * *

Ладанка льет аромат.
Сколько неявного очарованья
В девушке глухонемой.

* * *

Луна так ярко светит!
Столкнулся вдруг со мной
Слепец — и засмеялся…

* * *

Разбойничий атаман
И тот, наверно, песню сложил
В такую ночь о луне!

* * *

В зените луна.
По нищей улице
Я тихо бреду.

* * *

Лампу зажгли в потемках…
Вдруг потеряли свой цвет
Желтые хризантемы.

* * *

Любитель цветов!
Ты стал неприметно
Рабом хризантем.

* * *

Выпала роса,
И на всех колючках терна
Капельки висят.

* * *

Нынче опять — в третий раз —
Поминальный фонарь я повесил.
Каплет с него роса.

Возле ручья, воспетого поэтом Сайге

Ива опала,
Ручей иссох,
Голые камни…

* * *

Там и тут,
Там и тут вальки стучат,
Там и тут.

* * *

Едва в долину сошел.
На брови осенним холодом
Вершина горы легла.

* * *

Осенний ветреный день!
Распевают песни в харчевне
Лесорубы и рыбаки.

* * *

С запада ветер летит,
Кружит, гонит к востоку
Ворох опавшей листвы.

* * *

Скоро ли друг мой придет?
Слышу шаги в отдаленье.
Палый лист зашуршал.

* * *

Вспугнутый вор
Убегает по крыше…
Ночь холодна!

* * *

Грустное время!
Леску удочки натянул
Осенний ветер.

* * *

Любовь старика.
Только он думал: «Забуду», —
Осенний дождь.

* * *

«Буря началась!» —
Грабитель на дороге
Предостерег меня.

* * *

Осенний ветер
Мелкие камни бросает
В колокол храма.

* * *

Тонкие струйки сбегают
На корни камфарного дерева.
Осенний дождь моросящий.

* * *

Воет осенний вихрь.
Вдруг тяжело споткнулся
Конь на обратном пути.

* * *

Увядший осенний луг.
Сколько репьев прицепилось
К хвосту моего коня!

* * *

Луна все таяла, таяла…
Совсем ей пришел конец.
Как ночью безлунной холодно!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Луна над горой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Луна над горой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Луна над горой»

Обсуждение, отзывы о книге «Луна над горой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.