Мацуо Басё - Хокку

Здесь есть возможность читать онлайн «Мацуо Басё - Хокку» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1985, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хокку: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хокку»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.

Хокку — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хокку», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Переводчик: В. Маркова.
* * *

На старом поле битвы
Летние травы
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо,
Стелется Млечный Путь.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Тишина кругом.
Проникает в сердце скал
Лёгкий звон цикад.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Сушатся мелкие окуньки
На ветках ивы… Какая прохлада!
Рыбачьи хижины на берегу.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Пестик из дерева.
Был ли он сливой когда-то?
Был ли камелией?

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В гостинице
Со мной под одной кровлей
Две девушки…
Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё
Содрогнись, о холм!
Осенний ветер в поле –
Мой одинокий стон.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Местность под названием «Сосенки»
«Сосенки»… Милое имя!
Клонятся к сосенкам на ветру
Кусты и осенние травы.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Шлем Санэмори
О, беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

“Прозрачный водопад”…
Упала в светлую волну
Сосновая игла.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В деревне
Вконец отощавший кот
Одну ячменную кашу ест…
А еще и любовь!

* * *

Жаворонок поет,
Звонким ударом в чаще
Вторит ему фазан.

* * *

Пугают их, гонят с полей!
Вспорхнут воробьи и спрячутся
Под защитой чайных кустов.

* * *

Обернись же!
Ведь и моя унылая осень
подходит к концу…

* * *
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хокку»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хокку» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хокку»

Обсуждение, отзывы о книге «Хокку» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x