Мацуо Басё - Хокку

Здесь есть возможность читать онлайн «Мацуо Басё - Хокку» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1985, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хокку: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хокку»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.

Хокку — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хокку», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Переводчик: В. Маркова.
* * *

Солнце зимнего дня,
Тень моя леденеет
У коня на спине.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Облака вишневых цветов!
Звон колокольный доплыл… Из Уэно
Или Асакуса?

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Аиста гнездо на ветру.
А под ним – за пределами бури –
Вишен спокойный цвет.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Есино вишни цветут,
Старая шляпа моя.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Вишни у водопада…
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Какая грусть!
В маленькой клетке подвешен
Пленный сверчок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Белый волос упал.
Под моим изголовьем
Не смолкает сверчок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Ночная тишина.
Лишь за картиной на стене
Звенит-звенит сверчок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Так легко-легко
Выплыла – и в облаке
Задумалась луна.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Хожу кругом вокруг пруда
Праздник осенней луны.
Кругом пруда и опять кругом,
Ночь напролет кругом!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя…

Переводчик: В. Маркова.
* * *

О нет, готовых
Я для тебя сравнений не найду,
Трехдневный месяц!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой – и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечных лучах.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Нынче выпал ясный день.
Но откуда брызжут капли?
В небе облака клочок.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему –
В этом высший подвиг цветка!

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого риса…
Воды журчание…

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Домик в уединенье.
Луна… Хризантемы… Впридачу к ним
Клочок небольшого поля.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Всюду поют соловьи.
Там – за бамбуковой рощей,
Тут – перед ивой речной.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

«Сперва обезьяны халат!»-
Просит прачек выбить вальком
Продрогший поводырь.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен… Недвижно
Стою в забытьи.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Отцу, потерявшему сына
Поник головой, –
Словно весь мир опрокинут, –
Под снегом бамбук.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Покидая родину
Облачная гряда
Легла меж друзьями…
Простились
Перелётные гуси навек.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

«Осень уже пришла!» –
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Майских дождей пора.
Будто море светится огоньками –
Фонари ночных сторожей

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Жёлтый лист плывёт.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснёшься ты?

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Как разлилась река!
Цапля бредёт на коротких ножках,
По колено в воде.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Тихая лунная ночь…
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Во тьме безлунной ночи
Лисица стелется по земле,
Крадётся к спелой дыне.

Переводчик: В. Маркова.
* * *

Кишат в морской траве
Прозрачные мальки… Поймаешь –
Растают без следа

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хокку»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хокку» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хокку»

Обсуждение, отзывы о книге «Хокку» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x