Габриэла Мистраль - Избранные стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Габриэла Мистраль - Избранные стихи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранные стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Избранные стихи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

клонится мне на грудь,

здесь на спутанных травах

так хорошо уснуть.

Но если в самое сердце

детство ударит -- беда:

как бы мне не согнуться,

как бы не разлететься,

точно в бурю скирда?

Не пережить мне детства

коль голова седа.

Пора: ухожу украдкой,

чтобы меня из тьмы

не провожали взглядом

обиженные холмы.

В гору ведет дорога,

свист кнута за спиной,

встал на пути терновник

непроходимой стеной,

кладь моя, крест мой вечный,

как и всегда, со мной.

Перевод Е.Хованович

124. Прощание

И я ухожу по зову,

а прочее все едино -

по зову спешу, по слову,

на дальний свист Господина,

на свет огня неземного,

к лучу -- и близко вершина.

Дитя заслонить собою

когда-то сюда пришла я,

сродниться с тобой судьбою,

Праматерь земля сырая,

льнуть к ветру, горам, прибою,

все три стихии вбирая,

приемля диво любое -

и вот я стою у края.

Тебя к далеким пределам,

дитя индейских селений,

подобно летучим стрелам,

умчат ветра и олени,

и невредимым и целым

пребудешь со мной в разлуке,

с тобой не сравниться белым -

ты зряч, они близоруки.

Ступай легко ли упрямо,

твои -- железо и воздух,

Земля, всеобщая Мама,

лоза в виноградных гроздьях,

и мертвых святая воля,

и камни на тропах козьих.

Пора! -- провожу, как сына.

Тебе -- за выпавшей долей.

А мне -- на зов Господина...

Перевод Н.Ванханен

ПРИМЕЧАНИЯ К СТИХОТВОРЕНИЯМ

(Э.В.Брагинская)

В первое полное собрание стихотворений Габриэлы Мистраль, вышедшее в мадридском издательстве Агилар в 1958 году (как и во все последующие издания), включены ее собственные комментарии, которые она предваряет обращением к читателю. Приводим текст обращения.

"В оправдание этих заметок"

"Альфонсо Рейес{1} создал для нас прецедент, ибо он первый сопроводил собственными комментариями свою книгу.

Мудрый и добросердечный человек, он взял на себя ответственность за всех, кто последует его примеру. Это очень нужное и вполне оправданное начинание. Между правом, которым обладает искушенный критик -- назовем его monsieur Sage{2} -- и тем правом, которое в незапамятные времена присвоил себе дон Палурдо{3}, чтобы судить о вещи, попавшей в их руки, есть еще малая малость права у самого автора на собственное слово. Особо, если автор -- поэт и у него нет никакой возможности вводить свои объяснения в такую призрачную материю, какой является поэзия. monsieur Sage, скорее всего, со мной согласится, а дон Палурдо, само собой, -- нет.

Длинный шлейф примечаний отнюдь не добавит выразительности написанному тексту, будь то проза или стихи. Да и помочь читателю вовсе не значит опекать его. Это как бы возникнуть вдруг на его пути, точно "дуэнде"{4}, пройти с ним вместе несколько шагов и незаметно исчезнуть..."

{1} Альфонсо Рейес (1889--1959) -- мексиканский литературовед, поэт, дипломат. Одна из самых значительных личностей в истории мексиканской культуры. Друг Габриэлы Мистраль.

{2} - мудрец (фр).

{3} - слово, ставшее в Испании нарицательным -- невежда, тупица.

{4} - "дуэнде" -- здесь: невидимка, добрый гном.

"ОТЧАЯНИЕ" Нью-Йорк: Институт Испании, 1922.

Первая и наиболее прославленная книга стихов и прозы Габриэлы Мистраль. В 1921 году один из директоров Института Испании в США, профессор Федерико де Онис выбрал в качестве темы для студенческой конференции творчество Габриэлы Мистраль. Необычайные по выразительной силе стихи поразили всех участников конференции и по их инициативе было принято решение издать сборник стихов чилийской поэтессы. Подготовку издания возглавил сам Федерико де Онис. То, что первая книга вышла в свет после того, как ее автор -- Габриэла Мистраль -- уже завоевала поэтическую славу на континенте, дружеское расположение многих латиноамериканских знаменитостей, -- случай редчайший в истории мировой литературы. Свою первую книгу Мистраль посвятила президенту Чили Педро Агирре Серда (1879-- 1941), своему давнему другу, с которым она познакомилась в городке Лос Андес, где они вместе учительствовали.

Наверное, оригинальное название этой книги следовало бы перевести как "Разорение", "Опустошение", поскольку испанское "Desolacion" имеет несколько значений, и для поэтики Габриэлы Мистраль скорее подходит прямой, а не переносный смысл этого слова, образованного от глагола "desolar" -"опустошать", "разорять", "разрушать". Однако, учитывая утвердившиеся в русской латиноамериканистике традиции, мы решили оставить это название, впервые появившееся в переводах О.Савича в 1957 году и с тех пор сохранившееся как в переизданиях, так и в литературно-критических работах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x