Габриэла Мистраль - Избранные стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Габриэла Мистраль - Избранные стихи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Избранные стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Избранные стихи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

когда без заботы

искрятся на солнце,

звенят водометы?

На землю больную,

на щели без дерна

кладет она роды,

кладет она зерна.

Потом кружевами,

зеленой резьбою

печальные камни

надгробий покроет...

О, сделай, Весна,

чтоб и мы без усилий

летели по жизни

и розы дарили.

То розы восторга,

прощенья, любви,

самоотреченья -

как розы твои.

Перевод О.Савича

88. Гимн дереву

Брат дерево, когтями бурыми

впился ты в землю, в сон природный,

а лоб, пренебрегая бурями,

в упрямой жажде неба поднял.

Учи меня чтить всеми силами

ил и песок -- мою природу,

но чтоб при этом не забыла я

про синий край, откуда родом.

Ты посылаешь проезжающим

издалека предупрежденье

широкой тенью освежающей

и кроной -- знаком возрожденья.

Так о моем существовании

в пустыне, на море, на суше

пусть говорит мое влияние

на человеческие души.

Одень меня листвой большою,

какою -- скажут без труда

те, кто в лесу людском и с бою

не взяли ветки для гнезда.

Любых широт свободный житель,

свершаешь вечно тот же труд,

как слабых сильный покровитель

и обездоленных приют.

Душа моя, под каждым ветром

сквозь детство, старость, радость, боль

будь на любовь такой же щедрой,

и нужной, и простой, как соль.

Ты -- созидатель без конца:

ты -- слив и яблок набуханье,

ты -- лес строителя-творца,

ты -- ветерка благоуханье,

листва -- защитница певца,

свирели нежное дыханье;

ты -- прирученная камедь,

смолы чудесное теченье,

костер и крыша, пух и медь

и мелодическое пенье.

О, дай мне силу плодотворную,

чтоб раздавать свое богатство,

чтоб мысль и сердце непокорные

вместили мир, вступив с ним в братство;

чтоб не были мне утомительны

работа, труд, концы, начала,

чтоб никакая расточительность

меня вовек не истощала.

В тебе я слышу лишь украдкой

сердцебиенье бытии,

смотри, как в светской лихорадке

остаток сил теряю я.

Дай мне покой, и равновесье,

и мужественный идеал,

что в мрамор эллинский и в песню

дыханье божества вдыхал.

Нет о тебе вернее слова:

ты женской силы торжество,

любая ветвь качать готова

в гнезде живое существо.

Перевод О.Савича

89. Рождественская песенка

Ночь стояла сиро,

путь далеко вился,

посредине мира

мальчик народился.

Где, в каком жилище?

За каким порогом?

Мы его отыщем

по любым дорогам.

Вдруг его забыли

в скошеной пшенице?

На охапке лилий

вдруг ему не спится?

Нет, не в чистом поле,

А любимый всеми,

он уснул, счастливый,

в дальнем Вифлееме.

Мать его Мария

нынче разрешает

пусть любой захожий

первенца качает.

К мальчику Лусия

наклонилась низко,

рядом с ней Хуана

и Святой Франциско.

Мы пойдем долиной,

поспешим верхами,

этой ночью длинной

станет пастухами.

Выйдем за звездою,

нас, идущих, много:

от людей живою

кажется дорога.

Царствие господне

со звездою новой!

Все уснем сегодня

на груди Христовой.

Перевод Н.Ванханен

Из книги "Рубка леса"

На смерть матери

90. Ноктюрн поражения

Я истинным Твоим не стала Павлом:

он так уверовал, что -- не утратить веры:

она и свет и огнь, своим накалом

пронзает с головы до пят. Судьба

апостола мне сердце потрясает,

но я ее не стою, я -- слаба:

я жар в своих руках несла недолго -

покуда пламя не лизнуло кожу,

я вспыхнуть не сумела, словно смолка,

чтобы разжечь молитвой всю сосну,

и ветер не пришел мне на подмогу -

погибну прежде, чем навек усну.

От милосердья моего, что розы

не больше, видишь Сам, дышу надсадно.

Мне ближнего прощать -- десятидневный

тяжелый труд с утра и до темна.

Культя моей души -- моя надежда,

как ни верчу -- не движется она.

Не стала я Твоим Святым Франциском:

согбенный, как зари весенней гребень,

он крепко связывает землю с небом -

и пыль земли до горней высоты

сама ступеньками по заревым ступеням

взбирается -- там слушать любишь Ты

и голос горлицы и зов оленя.

Земля, чьи существа неисчислимы,

с меня счищала грязь, как с кобры кожу.

Земля, подобно матери родимой,

меня качала на своей груди,

разбухшей от пылающего млека

и от всего, что будет впереди.

Я и Виккентием Твоим не стала,

не исповедывала узников галеры,

несчастной паствы той не целовала.

Виккентия люблю всем существом,

сильней души своей -- он мне примером

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Избранные стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x