Костянтин Москалець - Мисливці на снігу. Вірші і поеми

Здесь есть возможность читать онлайн «Костянтин Москалець - Мисливці на снігу. Вірші і поеми» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Львів, ISBN: , Издательство: ЛА «Піраміда», Жанр: Поэзия, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мисливці на снігу. Вірші і поеми: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мисливці на снігу. Вірші і поеми»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книзі Костянтина Москальця «Мисливці на снігу» найповніше представлена поетична творчість одного із знакових поетів покоління вісімдесятників, автора відомих пісень «Вона», «Треба встати і вийти», «Армія Світла» та ін.

Мисливці на снігу. Вірші і поеми — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мисливці на снігу. Вірші і поеми», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

орда була несамовита
юрба була дурна
відтак найкращих перебито
лунає музика смурна

слабкіші вирішили здатись
на ласку варварів — і от
ми бачимо що діти
прокидаються на площі
а в ліжках спить народ

залізь у книжку про любов

над Темзою туман палають ліхтарі
про що ти кажеш нам поете

весна так щедро ллється вниз

незапашна і невидюща
зеленочорнобілосуща
поміж психологічних криз
у книжку про любов заліз
гори вогонь гори вогонь
ми смажим голубів
об’їдки підбираєм на вокзалах
ми ладні їсти кактуси якби
нас і за це не покарали

гори вогонь гори вогонь
сентиментальна Англія посилки вишле нам
але суворі й справедливі
ми відмовляємося
маючи
все ще маючи наші недоїдки
як солодко горить вогонь
залізь у книжку про любов

а вона роздягається на майдані
люби її
а вона обливає бензином себе
люби її
вона цнотлива ти розумієш це
і дзвонять телефони
і виють пожежні сирени
і спалахує сірник
ну то люби ж її люби

вона догорає одна
люби вогонь
вона — це попіл і сажа і кістки
люби попіл і сажу і кістки

і тоді прийде день
ти зможеш теж
так само
Не that loveth not
his brother
abideth in death [15] «…He that loveth not his brother abideth in death…»: «Хто не любить свого брата, той у смерті пробуває» (1 Посл. Івана, 3.14).

VII

ворона сіла на горіх
чудовий кадр — а не для всіх
ворона кряче

у церкві дзвони б’ють-гудуть
до церкви каятись ідуть
а Дисней плаче:

laterna magica усі
деталі пов’язала
тому не дивно

що там де був колись вівтар
тепер Конфуція нектар
у серце плине

а те що називали «гріх»
тепер постало як горіх
і сум ворони
тому нехай
усіх-усіх
нас ж е н ь боронить

тому нехай тому нехай
ворони крячуть
тому нехай тому нехай
весь Лондон плаче
тому не х… тому не х…
і місіс Татчер
тому наплюй тому наплюй
на біль собачий

«Ши цзін» «Лі цзі»
«Шу цзін» «І цзін»
«Чунь цю» і «Cantos»

земля приватна
і «Rock Drill»
безплідний етос

три панни Інни
їх серця
переобтяжені добою

чекай а кáтарсис?
а він
перед тобою

1990–1991

Примечания

1

Дем — Валерій Дем’янишин, один із яскравих представників львівської богеми кінця XX ст., талановитий графік.

2

Долина сліз (латин.).

3

Матерія (грецьк.)

4

Чому погано пишеш? (латин.).

5

Мусиш писати добре (латин.).

6

«Зате його ровесник Хвунт…»: мається на увазі американський поет Езра Павнд, одноліток T. С. Еліота (1885 р. н.), чиє прізвище Pound в англійській мові пишеться так само, як і назва англійської грошової одиниці — фунт стерлінгів — pound.

7

«…попереду свята Ельжбета…»: у вашингтонському шпиталі святої Ельжбети для розумово хворих злочинців Езра Павнд перебував з лютого 1946 до травня 1958 р.

8

«Jefferson airplane and/or Mussolini»: синтез двох назв — книги Езри Павнда «Джеферсон і/або Муссоліні» (1935) та відомої рок-групи «Аероплан Джеферсона».

9

«…і кацау піймали…»: фразеологічний зворот, означає допитися до білої гарячки, збожеволіти через надуживання алкоголю.

10

«…і Дюрер у старій пінакотеці…»: Стара пінакотека в Мюнхені має кілька робіт Дюрера, в тому числі і славнозвісний його автопортрет (1500).

11

«…співай стрижена співай…»: ідеться про солістку популярної у 80-х роках групи «Eurythmies» Енні Ленокс.

12

«…так співають косівські Гуцули…»: «Гуцули» — одна з найперших українських рок-груп, з Косова.

13

«…місіс Олдінґтон…»: американська поетка Гільда Дулітл була дружиною Річарда Олдінґтона, англійського прозаїка і поета. Вони розлучились у 1937 році.

14

«…ніхто не поїхав до Saintes Maries-de-la-Mer…»: згадується собор Святих Марій з Моря в Провансі, де, згідно з ранньохристиянською легендою, висадилися на сушу три Марії разом з Лазарем і після навернення Франції померли там та були поховані. Одна з трьох Марій, чорна, стала покровителькою циганів. Щороку в кінці травня там відбувалися великі церковні урочистості, свідком яких був P. М. Рільке у 1909 році.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мисливці на снігу. Вірші і поеми»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мисливці на снігу. Вірші і поеми» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мисливці на снігу. Вірші і поеми»

Обсуждение, отзывы о книге «Мисливці на снігу. Вірші і поеми» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x