• Пожаловаться

Лея Гольдберг: Избранные переводы стихов Леи Гольдберг

Здесь есть возможность читать онлайн «Лея Гольдберг: Избранные переводы стихов Леи Гольдберг» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Избранные переводы стихов Леи Гольдберг: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные переводы стихов Леи Гольдберг»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лея Гольдберг: другие книги автора


Кто написал Избранные переводы стихов Леи Гольдберг? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Избранные переводы стихов Леи Гольдберг — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные переводы стихов Леи Гольдберг», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

колыбельных несчетное помнит число, —

тот, кто в дар получает большую луну,

что колдует, вздымая волну на воде,

чтобы с шелестом волн к нам легенды несло, —

кто ее получает — на том благодать.

Как ребячлива ночь и мудра!

Что ей стоит все крыши в ладони собрать —

будто ракушек это гора.

Перевод М. Яниковой

ЗЕРКАЛО /Перевод М. Яниковой/

Эта комната — остров в сиянье луны.

В складках штор привиденья роятся,

ну, а в зеркале сказки отображены —

там конек-горбунок, в глубине же видны

брат с сестрой, что домой воротиться должны,

и охотников волки боятся.

Семь козлят заждались — что же мать не идет?

Засыпает принцесса до срока,

и ликуют семь гномов всю ночь напролет,

и на зеркало-озере остров встает,

остроносая лодка куда-то плывет,

ну, а Золушка не одинока —

по спокойной воде — да на белой ладье —

уплывает далеко-далеко...

Перевод М. Яниковой

ГОРОДСКОЙ ДОЖДЬ /Перевод М. Яниковой/

Дождь несет свою злобу по крышам домов городских,

и разносит по улицам ругань, и хлещет по лицам.

Младший брат, самый старший из всех младших братьев моих,

я не знаю, куда мне укрыться!

Вот вагоны стоят — но куда им по ржавчине рельс?

По грязи и по слякоти — как же, больной, мне угнаться?

Младший брат мой, ты видишь, что дети стоят у дверей?

Ты вели им домой возвращаться!

Как же детям понять, что ветра наточили ножи,

что разверзнется бездна и рухнут мосты, разбушуются грозы?

Дождь залил этот город — но как он, скажи,

сможет выплакать все наши слезы?

Перевод М. Яниковой

РАДУГА НАД ПОЛЕМ /Перевод М. Яниковой/

Повисла под радугой капля лазури

и, как колокольчик, звенит.

Впрягли небеса в набежавшую бурю

порыв потревоженных нив.

Они к горизонту стремительно скачут,

где полог висит дождевой,

и красные серьги с собою захватят,

вернувшись назавтра с зарей.

Перевод М. Яниковой

ГУСЬ /Перевод М. Яниковой/

В этот пригород, в этот дождливый сад, навевающий грусть,

к этой вишне, к ветрам, что пейзаж овевают ненастный, —

как сюда он попал, удивительный белый гусь,

одинокий, нездешний, прекрасный?

Есть зеленые братья у каждого стебля травы,

есть отец у древа, в глубоких садах запрятан,

лишь у белого гуся, как у синей дали, увы, —

ни родни, ни отца, ни брата.

Перевод М. Яниковой

МАЛЕНЬКИЙ ВЕТЕР /Перевод М. Яниковой/

Кто раскрасить сумел в темноте небеса,

превратил их в сад и расцветил?

Как один в темноте доберется в сад

этот тихий маленький ветер?

Засиявшее облачко ветер задел,

звезды бледные замирают.

Тихий ветер белый передник надел,

одуванчики собирает.

Перевод М. Яниковой

НЕГРУСТНАЯ ПЕСНЯ /Перевод М. Яниковой/

Расстелена бедность ковром обнищалым,

разбит наш стакан. Что на хлеб нам сменять?

Мы все потеряли, и ночь обещала,

что станет она нищету охранять.

Но маленький ветер негрустную песню

тихонько напел и сказал:

ваш дом — у чужих, путь к нему неизвестен,

но можно вернуться назад!

Перевод М. Яниковой

ПРОШЕДШАЯ ОСЕНЬ /Перевод М. Яниковой/

Этот город промок — льют дожди целый день,

он в глаза мне глядит виновато,

вспоминая колодцы, сады деревень,

все иное, что было когда-то:

как красу листопада мне осень несла,

как гостей на крыльце ожидала,

как овца пожелала удачи, прошла —

и на шерсти роса засверкала.

Ну, а я, подчинясь золотому ярму,

потихоньку брела вдоль забора,

чтобы в красном саду и зеленом дому

встретить дождь, что начнется так скоро.

Перевод М. Яниковой

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные переводы стихов Леи Гольдберг»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные переводы стихов Леи Гольдберг» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Лея Гольдберг
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Лея Гольдберг
Исаак Гольдберг: Блатные рассказы
Блатные рассказы
Исаак Гольдберг
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Исаак Гольдберг
Отзывы о книге «Избранные переводы стихов Леи Гольдберг»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные переводы стихов Леи Гольдберг» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.