Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)

Здесь есть возможность читать онлайн «Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Водолей, Жанр: Поэзия, lyrics, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наряду с несколькими произведениями Бернса и Фергюссона, эта книга представляет русскому читателю главным образом не известные ему прежде образцы классической шотландской словесности, создававшиеся в течение четырех столетий самыми разными авторами: от венценосных Стюартов и родовитого Монтгомери до выдающегося ученого-орнитолога, художника и талантливейшего поэта Александра Вильсона, появившегося на свет в семье неграмотного винокура.

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сто двадцать миновало дней.
Посеву срок. И Джон — бедней
Былого! — тут как тут:
«День добрый, сударь!» — «Здравствуй, брат!
Четыре месяца подряд
Мешки лежат и ждут!»

«Я клубни счесть, увы, должон —
Весь миллион! — ответил Джон. —
Ой, барин, трудный счет!
И я помощника беру:
Пущай назавтра ввечеру
Мой Тэм со мной придет.

— Ей-ей, дорога недолга!
Работник мой и ваш слуга
Считать помогут нам.
Часа в четыре — даже в три! —
Поспеем, как ни посмотри!
Что, барин, по рукам?

— А я позвал бы вас в трактир,
И угостил бы там — хоть пир
И не был бы горой!
Ведь помню про стакан вина,
Что с вами выхлестал до дна
Осеннею порой!»

Помещик был весьма польщен,
И руку Джону стиснул он,
И хлопнул по плечу:
«Не поспешай! Придешь опять
В удобный день: тебя стеснять
Ничем я не хочу».

…Работник Тэм был харей схож
С блином — гнуснейшая из рож!
Ввалились мужики
Нежданно к барину — с утра:
Считать картохи, мол, пора,
Опорожнять мешки!

Прилежный счет ведя затем,
Слуга помещичий и Тэм
Намаялись весьма…
Гласила не про них молва:
«Ум — хорошо, а лучше — два» —
Там не было ума.

А Джон с помещиком в кабак
Пошли, покинув бедолаг —
Попить пошли, поесть…
Вернулись. Барин изумлен:
«Ужель еще не миллион?» —
«Нет, сударь… Тысяч шесть».

И лэрд на самом склоне дня
Явился вновь, крестьян кляня:
«Эй! Сколь же клубней здесь?
Не миллион ли?» На вопрос
Ответил Тэм, прочистив нос:
«Подсчет окончен весь…»

И, перебив, продолжил Джон:
«Какой там, барин, миллион?
Ведь я не идиот!
Нет, натрясли из десяти
Мешков — уж ты меня прости! —
Лишь сорок тысяч… Вот! [3]

— Ты, барин, лишку не серчай, —
Не то огреем невзначай…»
Помещик рявкнул: «Вон!» —
«Потише, барин! Мне должон
Ты неустойку!» — молвил Джон,
Изобразив поклон.

Судья, знаток подобных дел,
Решив, что фермера хотел
Нещадно лэрд надуть,
Назначил штрафу — сто гиней!
И Джон хихикнул: «Впредь умней,
Любезный барин, будь!»

Томас Каннингэм

(1776–1834)

Стихи на кончину Бернса

Черна была, угрюма ночь —
И ветер лютовал.
Свергались молнии сквозь тьму,
Хлестали в ребра скал.

В ущелье горном грохотал
Немолчный водопад,
И буйствовал морской прибой
У каменных громад.

Сидел близ них, угрюм и тих,
Взирая на валы,
Простой поэт, еще ничьей
Не ведавший хвалы.

Он слушал, как полночный шторм
Ярится и ревет;
Как тяжко бухает волна,
Врываясь в гулкий грот.

Гремела ночь, ревела ночь,
И вспыхивала высь;
Но вдруг печальные слова
Неслышно раздались:

«— Горюй, Шотландия! Пришел
Безблагодатный час.
Рыдай, Шотландия! Певец
Бессмертный твой угас.

— Он так любил наедине
В глуши бродить лесной,
Внимая щебету пичуг,
Ликующих весной!

— Любил он хаживать в поля,
С отрадой глядя, как
Сияют летние лучи,
Лелея хлебный злак!

— А осенью, когда ссыпать
В амбар пора зерно,
Любил он молвить: сколько благ
Природой нам дано!

— Любил воспеть он свист ветров
И туч тяжелый бег,
Когда зима несла мороз
И насылала снег.

— Скорбите, славные певцы!
Ваш дружеский союз
Померк — ушел блестящий бард,
Слуга людей и Муз.

— Скорбите все, кто укротить
Стремится произвол!
Поэт-боец, поэт-герой
Ушел — навек ушел.

— Скорбите все, кто беднякам
Торопится помочь:
Добрейшею была душа —
Да отлетела прочь.

— И тщетно станет клеветник
Скрипеть своим пером!
Певцу — заслуженный венец,
А подлецу — сором!

— Живи, чудеснейший поэт, —
Живи в своих стихах,
Доколе весь юдольный мир
Вернется в тлен и прах!»

И смолк неслышимый глагол
На диком берегу.
А кто глаголал, и кому —
Поведать не могу.

Дамфриз, 15 августа 1797

Ричард Голл

(1776–1801)

Сколь чудно, сколь тихо!

Сколь чудно, сколь тихо на раннем рассвете!
Сколь робко выходит заря в небеса!
И все представляется в розовом цвете,
На всяческом злаке блистает роса…
А сколь восхитительна юная Анна!
Рассвет ее жизни — ужели бледней?
Учтива, правдива, прекрасна, желанна
Любимая дева! Расстанусь ли с ней?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)»

Обсуждение, отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x