Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)

Здесь есть возможность читать онлайн «Иаков Стюарт - Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Водолей, Жанр: Поэзия, lyrics, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наряду с несколькими произведениями Бернса и Фергюссона, эта книга представляет русскому читателю главным образом не известные ему прежде образцы классической шотландской словесности, создававшиеся в течение четырех столетий самыми разными авторами: от венценосных Стюартов и родовитого Монтгомери до выдающегося ученого-орнитолога, художника и талантливейшего поэта Александра Вильсона, появившегося на свет в семье неграмотного винокура.

Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вполне бездарен с точки зренья скряги,
Не вырос он в умелого дельца.
Копить монеты, ценные бумаги,
Златого чтить по-жречески тельца —
Не дело для младого удальца:
Куда милей бродить по летним долам…
Богатство — пыль? О нет, скорей — пыльца!
И, как цветок пыльцу дарует пчелам,
Он деньги раздавал своим друзьям веселым.

Сколь безотраден старой дружбы пыл,
Коль старые друзья — за океаном!
Но, если б он забыл, кого любил,
То бессердечным был бы истуканом.
Тоскуешь? Одолей тоску обманом:
Наполни взор блистанием озер,
Окутай сердце утренним туманом,
Душой отправься в луговой простор —
Уныние лишь так берется на измор.

Влюбился он в задумчивую фею —
Науку, и к нему Наука льнет.
А девять мудрых Муз бок-о-бок с нею
Веселый, дружный водят хоровод.
И мил математический расчет,
И живопись желанна в час досуга,
И гордые аккорды звонких нот.
И властно за предел земного круга
Поэзия влечет — надежная подруга.

Меж двух ручьев обрел скиталец дом,
И скромно зажил добрым господином.
Ручьи струятся розно, а потом
Сливаются в течении едином:
Журчит поток по радостным равнинам,
Прохладен и прозрачен искони.
И злакам, и деревьям-исполинам,
И в знойные, и в пасмурные дни
Благотвори, вода, — играй, теки, звени!

Беги, вода, и по каменью прядай —
И тихим озерцом, чиста, светла,
Содейся там, где бурою громадой
Замшелая возносится скала.
Там жимолость обильно расцвела,
Там вязы возвышаются, и буки,
Не там ли, у корявого ствола
Сыскав приклон, и книгу взявши в руки,
Любезно помечтать служителю науки?

И там, наедине, за часом час
Наставник ищет мира и свободы,
Покинув опустелый школьный класс.
Как любят мудрецы и сумасброды
Блуждать на лоне девственной Природы!
Здесь шепчет ветер, шелестит листва,
Щебечут птицы и лепечут воды —
А все же слышно, как растет трава,
Иль сонный жук ползет, шурша едва-едва.

О, волшебство! Каким английским словом
Наречь сие? Названий нет, как нет:
В краю британском, сером и суровом,
Их не измыслил ни один поэт.
Лучами солнца всякий лист согрет,
И каждая былинка осиянна.
Здесь вездесущи лавр и бересклет,
Здесь царство клена, ясеня, платана —
И не видать нигде ни лорда, ни тирана.

Звеня, журча, струятся два ключа
Вблизи утеса. Здесь покой, дремота.
Здесь олеандры, тисы, алыча
Теснятся подле маленького грота.
Здесь мыслям нет узды и укорота,
Здесь ни души на много миль окрест!
Мечтай весь день, коль явится охота!
Здесь лучшее средь лучших здешних мест,
И приходить сюда вовек не надоест.

Приди, присядь под вязом или буком —
И с Мильтоном внимай напеву Муз,
Бесстрашно плавай с капитаном Куком,
Сражайся там же, где сражался Брюс;
И римской роскоши изведай вкус,
Раздумьем упоительным окутан.
Любимый томик — невеликий груз:
Потянет полистать — и вот он, тут он.
И Голдсмит при тебе, и многомудрый Ньютон.

Щебечет птица, и звенит оса,
Цветочный венчик дышит ароматом…
Забраться бы в укромные леса
И век не покидать их! — но куда там:
Закрыт заветный том перед закатом,
Дочитана последняя глава —
Пора домой… Крылатым провожатым
Вокруг витает серая сова:
Уже вступила ночь в законные права.

Вот так учитель коротает время
Среди занятий школьных и забот…
Никчемной суеты мирское бремя
Влачи кто хочет, лей напрасный пот!
Наставник же сыскал себе оплот
В лесах, в уединении счастливом —
И флейту иногда в леса берет,
И, внемля птичьих песен переливам,
Родным, шотландским он ответствует мотивом.

1804

Джордж Мак-Индоу

(1771–1848)

Сыр и виски

(На мотив «Милашка, прости мне вранье»)

Мы с Вилли беспутным — хоть верь, хоть не верь! —
Забыли про свары и драки:
Друг друга мы потчуем виски теперь
И сыром… И это не враки, не враки,
Ей-Богу, приятель, не враки!

Чаек да леденчик? Хорошенький пир
Для пьяницы и забияки!
Лишь виски лакаю, да трескаю сыр —
Хоть режьте, а это не враки, не враки,
Хоть режьте, а это не враки!

Ужели пристало нагуливать жир,
Иль жить голоднее собаки?
Целебное виски, питательный сыр!
Без них — околею, и это не враки,
Ей-Богу, приятель, не враки!

Да я бы в горящий ворвался трактир,
Откуда сбежали гуляки —
И допил их виски, дотрескал их сыр!
Не веришь? А это не враки, не враки,
Не веришь? А это не враки!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)»

Обсуждение, отзывы о книге «Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. (антология)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x