Вадим Андреев, История одного путешествия. Повести (Москва: Советский Писатель, 1974), стр. 215–216; ср.: «За границей отец и вся наша семья оказались случайно после того, как Советский Союз признал независимость в то время красной Финляндии и разделяющая два государства граница прошла по Сестре-реке. Получилось так, что не мы уехали из России, а Россия ушла от нас». — Вадим Андреев, Детство. Повесть (Москва: Советский писатель, 1966), стр. 259–260.
Вадим Андреев, Детство, стр. 225. Ср. строки из тогдашнего стихотворения: «Лишь отчество со мной, слепой двойник, Непреодолимое наследство».
Детские стихи, появившиеся в гимназические годы в гельсингфорсской газете, Андреев в расчет не принимал. — См.: Вадим Андреев, «Возвращение в жизнь», Звезда, 1969, № 6, стр. 101.
Вадим Андреев, История одного путешествия, стр. 350.
Позднее, в 1935 году, он подвергся репрессиям и был выслан из Ленинграда, а в 1938 г. был арестован и погиб.
См. мемуары В.Л. Андреева в Русском Архиве в Лидсе. Ср. также: Вадим Андреев, Детство, стр. 260; Вадим Андреев, История одного путешествия, стр. 355.
Вадим Андреев, Детство, стр. 260.
См. об этом автобиографический роман В. Андреева «Дикое поле», появившийся первоначально в ленинградском журнале Звезда, а затем вышедший отдельным изданием (Москва: Советский писатель, 1967) (между прочим, главному герою этого произведения Андреев дал фамилию — Осокин, под которой сам выступил перед войной в журнале «Русские Записки»), и книгу: В. Андреев, В. Сосинский, Л. Прокша, «Герои Олерона» (Минск: Беларусь, 1965).
В числе «преступлений» Бабеля, упомянутых в ходе следствия НКВД в 1939 году, была его встреча в Париже с «белоэмигрантом» В. Андреевым. Материалы дела Бабеля опубликованы в кн.: Vitali Chentalinski, «La parole ressuscite. Dans les archives litteraires du KGB» (Paris: Pierre Lafont. 1993).
Вадим Андреев, Детство, стр. 262.
О деталях этой эпопеи рассказано в до сих пор не опубликованных мемуарах Вадима Андреева, хранящихся в Русском Архиве в Лидсе, и в мемуарах его дочери, Ольги Карлайль — см.: Olga Carlisle, «Solzhenitsyn and the Secret Circle» (New York: Holt, Rinehart and Winston: 1978); Olga Andreyev Carlisle, «Under a New Sky: A Reunion with Russia» (New York: Ticknor and Fields, 1993).
«Тянет, как тянет ко дну…» — Н, 1924, 9 марта (№ 58); MB.
«Сегодня ветром лес не чесан…» — MB.
«Сплетенные фабричные трубы…» — Н, 1924, 9 марта (№ 58).
«Вот он, покой берложьей тишины…» — Н, 1924, 24 февраля (№ 48); MB.
«Там, наверху, широкоплечий день…» — Н, 1924, 27 января (№ 22).
«Над морем мутная, тусклая мгла…» — Н, 1924, 27 января (№ 22).
«Скупая тишина — голодный скряга…» — MB.
«Рогожей прелою покрыта конура…» — Н, 1924, 3 февраля (№ 28).
Земле — Н, 1924, 18 мая (№ 112): без названия.
«Нежность, сорвавшаяся под откос…» — MB.
«Над нами грохочущий мост…» — MB.
«Сегодня небо сошло с ума…» — Н, 1924, 10 февраля (№ 34).
«Кирка, гранит и глыбы дней…» — Н, 1924, 18 мая (№ 112).
«В упор глядел закат. Раскосых туч…» — ВР, 1926/1927, № 12/1.
«Незвучен свет, огонь неярок…» — С1.
«Бессонница, расширясь, одолела…» — Я.
«Прозрачен и беспомощно высок…» — C1.
«О грязца неземная трактира…» — Я.
«Отстаиваясь годы, годы…» — ВР, 1926/1927, № 12/1: под названием «Вино».
Осина — С2.
«Песком рыдают жаркие глазницы…» — ВР, 1926, № 3: первая и вторая строки поменяны местами; ЛP3-2: в редакции ВР.
«Атлас и шелк и мертвая рука…» — ВР, 1926, № 3: варианты в первой строфе –
Атлас и шелк и мертвая рука
Инфанты, умершей задолго до рожденья.
Скупая кисть — сухое вдохновенье
И в мастерской влюбленная тоска.
ЛР3.2: в редакции ВР.
«Еще любовью пахнет горький порох…» — СП, 1926, № 12/13: под названием «Сонет».
«В огне и дыме буйствует закат…» — ВР, 1928, № 2: под названием «Сонет».
После смерти (1–3) — ВР, 1928, № 2.
«Неотступна, как стужа, ты беспокойней…» — ВР, 1926, № 6/7.
Обе части поэмы напечатаны первоначально как два отдельных произведения:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу