• Пожаловаться

Фернандо Пессоа: Морская ода

Здесь есть возможность читать онлайн «Фернандо Пессоа: Морская ода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Морская ода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Морская ода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перевод выполнен по изданию: Pessoa Fernando. Antologia poetica. Lisboa: Biblioteca Ulisseia de Autores Portugueses, 2008.

Фернандо Пессоа: другие книги автора


Кто написал Морская ода? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Морская ода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Морская ода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Алваро де Кампуш (Фернандо Пессоа). Морская ода

Перевод с португальского Наталии Азаровой

Один на пустынном причале этим утром Лета,
Я смотрю в сторону устья, смотрю в Бесконечность,
Смотрю и радостно различаю
Крошечный черно-белый пароход заходящий.
Он приближается там вдали, четкий, классика в своем роде.
Тянет за собой в дальней дымке полый след дыма.
Он заходит постепенно, и утро заходит с ним, и на реке
Тут, тут же пробуждается все морское,
Подымаются паруса, продвигаются буксиры,
Среди кораблей, стоящих в порту, возникают маленькие лодки.
С моря дует рассеянный ветер.
Но душою я с тем, что вижу не так близко,
С пароходом, заходящим в устье,
Так как он там — Расстоянием, Утром,
Морскими смыслами этого Часа,
Болезненной сладостью, она ноет во мне тошнотой,
Подымающейся рвотой, но духовной.
Я смотрю на пароход вдали, моя душа абсолютно независима,
И во мне начинает вращаться маховик, медленно.
Пароходы, входящие утром в устье,
Тянут мой взгляд с собой
Грустной и радостной тайной тех, кто приплывает и отплывает.
Тянут с собой память других причалов и событий,
Других проявлений той же человечности в других местах.
Всё в швартовке, всё в отплытии,
И — как кровь ощущаю-это-в-себе —
Бессознательно символическое, ужасающе
Угрожающее метафизическими смыслами,
Они тормошат во мне то, кем я был...
О весь причал, одиночество страстное камня!
И когда корабль отходит от причала
И вдруг отделяется, так что раскрывается пространство
Между кораблем и причалом,
Ко мне возвращаются недавние тревоги
Неким туманом грусти,
Сверкающим солнечными каплями на порослях моих тревог,
Первым окном, в котором пробивается рассвет,
И обволакивает, как воспоминания другого человека,
Которые таинственным образом были моими.
О, кто знает, кто знает,
Не отплыл ли я как-то раз до себя
От причала; не оставил ли на солнце
Косом рассвета
Порт какой-то другой?
Кто знает, не оставил ли я до времени
Внешнего мира, как я вижу его
Рассаженным для меня,
Большой причал, заполненный горсткой людей,
Большого полупроснувшегося города,
Огромного, торгового, разросшегося, разгоряченного города,
Ведь столько же может быть вне Времени и Пространства?
Да, до причала, до причала, до реальных причальных камней
Настоящего, зримого причалом, причалом на самом деле —
Абсолютный Причал, по образу которого, бессознательно подражая,
Вызывая его исподволь,
Мы, люди, строим
Наши причалы из действительного камня на всамделишной воде,
И они, уже построенные нами, вдруг объявляются
Реальными-Вещами, Произведениями-Духа, Каменными-Сущностями-Душами
В наши мгновения чувства-начала,
Когда во внешнем мире как будто открывается дверь
И, ничуть не меняясь,
Всё является разным.
О Великий Причал, откуда мы отплываем на Кораблях-Нациях!
О Великий Прошлый Причал, вечный, божественный!
Из какого порта? В каких водах? И почему я об этом думаю?
Великий Причал как другие причалы, но Единственный.
Полный, как они, перед рассветами шумной тишиной,
И раскрываясь, как утро за утром, в грохоте кранов,
И прибытие караванов товаров,
И под облачком, черным, и случайным, и легким,
Из недр труб близлежащих заводов,
От которого тень на угольной крошке пирса
Подобна тени облака, плывущего над темной водой.
О, эта сущностность тайны и смысла, застывшая
В дивном восторге раскрытия
В часы цвета тишины и тревог,
Всё же не мост между причалами и Причалом.
Причал, чернотой отражаясь в застывшей воде,
Суматоха на борту кораблей.
Блуждающая, изменчивая душа тех, кто совершает посадку,
Людей-символов, что проходят и не продолжаются,
И когда корабль возвращается в порт,
Всегда что-то изменчиво на борту!
О бесконечные бегства, отплытия, опьянение Разным,
Вечная душа мореплавателей и мореплаваний!
Корпуса судов отражением медля в воде,
Когда корабль выходит из порта!
Плыть по волнам как жизнь, исходить как голос,
Проснуться к дням настоящим, не то что дни Европы,
Видеть чудесные порты на одиночестве моря,
Огибать удаленные мысы к пейзажам внезапно открытым
Изумительных берегов без числа...
О дальние побережья, гавани, видные вдалеке!
А после — близкие побережья, гавани, видные вблизи!
Тайна каждого отплытия и каждого прибытия,
Мучительное непостоянство и непостижимость
Этой невозможной вселенной
В ее морское время, ощутимые разве что кожей!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Морская ода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Морская ода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Фернандо Пессоа: Livro do Desassossego
Livro do Desassossego
Фернандо Пессоа
Фернандо Пессоа: Элегия тени
Элегия тени
Фернандо Пессоа
Фернандо Пессоа: Книга непокоя
Книга непокоя
Фернандо Пессоа
Fernando Pessoa: La hora del Diablo
La hora del Diablo
Fernando Pessoa
Отзывы о книге «Морская ода»

Обсуждение, отзывы о книге «Морская ода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.