Сольнес (серьезно). Разве вы никогда не замечали, Хильда, что невозможное… всегда как будто манит и зовет нас?
Хильда (задумчиво). Невозможное?.. (Оживленно.) Да, да! Так и с вами то же?..
Сольнес.И со мной.
Хильда.Значит, и в вас сидит что-то вроде тролля?
Сольнес.Почему тролля?
Хильда.Ну, а как же назвать это?
Сольнес (встает). Да, да, пожалуй, так. (Горячо.) Да и как мне не стать троллем, если со мной всегда и везде бывает так? Всегда и во всем!
Хильда.То есть как это понять?
Сольнес (сдавленным от волнения голосом). Слушайте хорошенько, что я буду говорить вам, Хильда. Все, что мне удалось сделать, построить, создать красивого, прочного, уютного… да и величавого… (Ломая руки.) О, страшно подумать даже!..
Хильда.Что? Что страшно?
Сольнес.Что все это я постоянно должен выкупать… платить за все… не деньгами… а человеческим счастьем. И не одним своим собственным, но и чужим! Да, вот оно что, Хильда! Вот во что мне как художнику обошлось мое место, и мне самому… и другим. И я день за днем вынужден смотреть, как другие вновь и вновь расплачиваются за меня. День за днем, день за днем… без конца!
Хильда (встает и пристально смотрит на него). Теперь вы, верно, думаете… о н ей?
Сольнес.Да. Больше всего об Алине. У нее ведь тоже было свое призвание, как у меня свое. (Дрожащим голосом.) Но ее призванию суждено было быть исковерканным, разбитым вдребезги, чтобы мое могло окрепнуть… одержать какое-то подобие великой победы! Да, надо вам знать, что у Алины… были тоже способности строить, созидать.
Хильда.У нее! Строить?
Сольнес (качая головой). Не дома и башни со шпицами… и тому подобное, с чем я тут вожусь…
Хильда.А что же?
Сольнес (мягко, растроганно). Маленькие детские души, Хильда. Помогать им мало-помалу расти, приобретать благородные, прекрасные формы. Вырастать в стройные, зрелые человеческие души. Вот какого рода способности были у Алины. И все это осталось втуне. Навсегда. Ни к чему… Точно пепелище после пожара!
Хильда.Но если бы даже и так…
Сольнес.Если бы?.. Это так! Я знаю, что это так.
Хильда.Не по вашей же вине, во всяком случае.
Сольнес (вперив в нее взгляд и медленно кивая). Да вот в этом-то и весь вопрос. Страшный вопрос. Вот сомнение, которое грызет меня… день и ночь.
Хильда.Сомнение?
Сольнес.Да. Предположим… что я всему виною. То есть в известном смысле.
Хильда.Вы! Виною пожара!
Сольнес.Всего, всего как есть. И в то же время, может быть… все-таки не виноват ни в чем.
Хильда (озабоченно смотрит на него). Ну, строитель… если вы договариваетесь до таких вещей, то, значит… вы и вправду больны.
Сольнес.Гм… в этом смысле мне, пожалуй, никогда и не выздороветь.
Рагнартихонько приотворяет маленькую угловую дверь слева, в то время как Хильда переходит на середину комнаты.
Рагнар (увидев Хильду). Ах… извините, господин Сольнес… (Хочет уйти.)
Сольнес.Нет, нет, останьтесь. И кончим это дело.
Рагнар.Ах, если бы!..
Сольнес.Вашему отцу не лучше, я слышал?
Рагнар.Отцу все хуже и хуже. Потому я и прошу вас… умоляю… напишите доброе слово на одном из этих чертежей! Чтобы отец мог прочесть это, прежде чем…
Сольнес (с горячностью) . И не заикайтесь мне больше о ваших чертежах.
Рагнар.Вы просмотрели их?
Сольнес.Да, просмотрел.
Рагнар.И они никуда не годятся? И я, верно, тоже?
Сольнес (уклончиво) . Оставайтесь у меня, Рагнар. Условия по вашему желанию. Вы сможете жениться на Кае. Зажить без забот. Может быть, даже счастливо. Только не думайте строить сами.
Рагнар.Да, да… так , значит, и придется пойти сказать отцу… Я обещал ему… Так и сказать ему, перед смертью?
Сольнес (содрогаясь). О-о! Скажите ему… скажите ему, что хотите. Самое лучшее — ничего не говорите. (С внезапным порывом.) Не могу я поступить иначе, Рагнар!
Рагнар.Так вы позволите мне взять чертежи обратно?
Сольнес.Берите, берите их! Вот они на столе.
Рагнар (идет к столу). Благодарю.
Читать дальше