Скорее мёдом
станет стрихнин,
чем вы поймёте
мои стихи.
Ведь вам влюбляться —
старо, как лапоть,
вам только б блядства,
вам только б лапать…
Кричу о чуде.
Запитом, забитом,
о чутком чувстве,
забытом
за бытом.
За что, за что ж его
калёной болью
клеймят —
засосаны —
как скот на бойне…
…………….
Столько весёлых полночей,
столько весёлых ночей!
Лучше стаканы наполнить
чем-нибудь горячей,
выйти на «брод» с девчонками;
напившись у ночи в гостях,
пляшут рекламы чечётку,
неоном в глазах блестя,
спеть под гитару что-нибудь
и в лабиринтах улиц
долго смотреть, как по небу
тучи бегут, целуясь…
Потом поцелуемся сами,
и ты меня обожжешь
горячечными глазами,
в которых свистит вопрос…
Предисловие от переводчика
Когда 10 лет назад четыре молодых ливерпульца зачесали свои волосы на лоб и появились на сцене в невиданном дотоле составе: 3 гитары и один ударный — они вряд ли могли предположить, что через каких-нибудь 2 года такого рода группы станут повальным увлечением молодежи всего мира. Речь идет о знаменитых The Beatles, Жуках — Удачниках, основавших одно из основных течений современной музыки. С тех пор прошло 10 лет, и их творчество, по определению Джеймса Олдриджа, всегда было «пульсом своей эпохи». Да, Битлз — это, безусловно одна из выдающихся страниц истории мировой музыки, и — подчеркиваю это особенно — настоящей, серьезной музыки, что отличает их от многих остальных бит-групп, пишущих чисто развлекательную музыку, и делает Битлз классиками уже при жизни. Публикуемые 12 переводов, не сохраняя ритмического и размерного строя песен, достаточно освещают основную тематику.
Борис Габрилович
( Леннон— Мак Картни)
Я пел о земляничных полянах
Ночных лугах и красных тюльпанах
Я пел о странной непонятной стране
Которая открылась лишь мне
Когда я смотрел на мир
в стеклянную луковицу
Сквозь слезы льющиеся
Я пел о седоусом морже,
Его во льдах забили уже,
Такая судьба…
Теперь признаться можно во всем:
Я, Пол Мак Картни, был тем моржом
И пел про себя.
Глядя в стеклянную луковицу
Сквозь слезы льющиеся
Дурак был на вершине горы
Он там до этой самой поры
А там, под горой
Мадонна, как большая калека, ждет на железной паперти
С дрожащей рукой…
Стеклянную луковицу держу
2. Горячая винтовка счастья
( Леннон— Мак Картни)
Она не из тех девушек
что скучают подолгу
Тронь ее бархатной рукой —
И она вздрогнет как
Зеленая ящерка на
Оконной раме…
Счастье,
Моя
Горячая винтовка
Человек затерялся в толпе
Заботах долгах
Запутался в городских кварталах
Его глаза
Постоянно лгут
Руки его
Постоянно заняты сверхурочной работой
Как в тысяче зеркал
Его отраженье дробится в
Начищенных до блеска ботинках
А я один, совсем один
Мой собеседник — сигаретный дым
Чужих шагов
Шарахаюсь к стене
Чужих теней
И только когда обжигаясь
в трясущихся моих руках
Сжимаю тебя сжимаю
И чувствую дрожь курка —
Тогда мне ничего не страшно
Только
О, защити меня
Горячая винтовка!
( Леннон— Мак Картни)
Сколько бессмысленных сказок о ком-нибудь
Кроме тебя, расскажу ли я
Джулия…
Слушаешь дочь океана
Песнь морских глубин
Светишься из тумана
Телом своим голубым
Лунами пахнешь джунглями
Джулия…
Слышу — зовешь, зовешь
Звоном слезинок-звезд,
Сумрачным бормотанием
Сонных морских песков
Тайной безмолвного таяния
Утренних облаков
Дочь океана
Джулия
И ночи туманной
Джулия
Тающих облаков
сочных ночных песков
Волосы
как лучи
Тают стекают светятся…
Становятся смыслом
Моих бессмысленных песен…
Ты существуешь, Джулия?
( Харрисон)
Вас навряд ли поразят
И заставят загрустить
Видом этих поросят
Покопавшихся в грязи
Их зажарят на обед
Не дадут в траве пошастать —
а они не чуя бед
копошатся…
И с горчицей их съедят
Свиньи в глаженных манишках
Вам не жалко поросят?
Ну и мне не так чтоб слишком.
Читать дальше