Сергей Хоружий - «Улисс» в русском зеркале

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Хоружий - «Улисс» в русском зеркале» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Языкознание, Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Улисс» в русском зеркале: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Улисс» в русском зеркале»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.
«„Улисс“ в русском зеркале» – очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст – отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность.
В полном объеме книга публикуется впервые.

«Улисс» в русском зеркале — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Улисс» в русском зеркале», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

РЕЧЬ ГЛАВЫ РЕЧЕВТОРЧЕСКИХ

И СЛОВОДЕЛЯЧЕСКИХ ЕДИНЕНИЙ

ЗЕМЛИ РУССКОЙ

ФУФЛОНА ФУФЛОНОВИЧА КОЗЛЕЦОВА

Господин мистер бывший Джойс, товарищи речеворы и словодельцы, дамы и господа, ныне живущие и в некотором роде усопшие!

Мы собрались все по случаю радостного и в некотором роде необычайного события, показывающего, какие огромные, какие понимаешь эпохальные перемены свершились в нашем искусстве! Если прежде у нас, это надо понимаешь смело признать, господствовал строгий идейный контроль, господствовала в некотором роде запретительная линия, то сегодня налицо полнейшая, безграничная свобода, и в речеворстве, и в словоделячестве, и во всех понимаешь ворческих контактах. Кто мог еще недавно представить, что здесь, в этих вот стенах, мы будем принимать и чествовать не просто даже представителя капстраны, имеющего понимаешь огрехи в плане идейности и партийности, но самого корифея, самого в некотором роде закоперщика подобных огрехов, и к тому же давно разложившегося покойника. Да о такой вольности мы и помыслить не могли! И это вселяет в нас законную гордость.

Только не надо думать, господа и товарищи, что если свобода, так все нам дается само собой. Нет, тут частенько приходится вспоминать вашего, мистер Джойс, знатного земляка, Вильяма Шекспира, что сказал: лишь тот достоин понимаешь свободы, кто за нее готов полезть на бой. Конечно, соответствующие отделы в центральном комитете и в других органах сегодня временно не функционируют, однако есть пожарный надзор, есть также санитарный, все это по-прежнему действует, и они понимаешь отнеслись очень настороженно к нашему мероприятию, они имели претензии в связи понимаешь с его спецификой, поскольку наш почетный гость, корифей, уже давно является в некотором роде глубоко разложившимся. Так что возникли трудности, у нас, сами знаете, любют одни кивать на других, санитарные инстанции отослали к ветеринарным, а там какой-то Ахутин уперся насмерть, мол, у нас не было прецедента с покойниками, и пусть мне сначала разъяснят, из какого это разряда существ, тут же мы вообще имеем дело фактически с несуществующим существом, на кого же прикажете разрешение писать, на унгрунт, енсоф? – Вот подвернется ж такая гнида, ветеринар-эрудит, и вы представляете, отфутболил в Академию Наук, понимаешь, в Институт Человека! Ну там, хорошо, попался один сотрудник, Сергей Сергеич, видно, из новеньких, сейчас набирают всякую шушеру, он сразу напыжился, будто что понимает, встопорщил усишки и нам этак важно, Джойс и сейчас живее всех живых , давайте вашу бумагу! И бодро нам ставит резолюцию: писателя Джойса полагать в высшем сверхнаучном смысле живым и не представляющим опасности возгорания или какой бы то ни было инфекции, включая ящур и сифилис.

Ладненько. Но если вы думаете, это все уже трудности, вы не знаете, в какое время живем. Сейчас устроить банкет, это не как раньше. Нам в финотделе начали понимаешь говорить, что если чествуемый классик уже в некотором роде пошел прахом, то и нечего, нету никаких оснований под него отпускать по любым графам, связанным с продуктами и напитками, в том числе алкогольными. Но тут уж я дожал это дело. Мне вверены понимаешь судьбы отечественной культуры, Европа на меня смотрит, так? Надо ж учитывать, что они, в свою очередь, то есть эти, на вашей исторической родине, неоднократно приглашали меня, и я был понимаешь с почетом принят как тоже в некотором роде корифей пера. Я там походил, нам все показывали, высокая культура виски пивко отличное, хотя кой-где понимаешь наблевано как у нас, но это отдельные недостатки. Помню, рассказывали и про вас, вас там еще помнют, любют, хотя уже столько лет как вы в некотором роде дали дуба, но почему-то нас не возили к вашему месту упокоения, не знаю ремонт или вы были в поездке вот как сейчас, но тут, может, с моей стороны нетактичность, не будем понимаешь лезть к человеку в гроб.

Но это как бы все в сторону, чтобы вы лучше представляли, а сейчас надо остановиться на проблемах литературы, поскольку все мы, здесь собравшиеся, ее вторцы, ее сливки понимаешь. Как мастер слова, я всегда выступал с демократических позиций, за широкий подход, чтобы в свете понимаешь решений не одного последнего пленума, но и ряда будущих, мы же культуру ведем вперед и обязаны вторчески подходить, предвидеть, чего начальство от нас захочет не только сегодня, но и завтра, и даже послезавтра. И я тут должен сказать, что хотя творчество нашего покойного гостя у нас как бы не стояло на первом плане в плане числа изданий или там тиражей, но вот по этой главной позиции, чего начальство захочет, у нас солидные достижения. У нас тут давно имеются заслуженные специалисты, всеми уважаемые Михаил Александрович Гегельзон-Лукаченко и Митрий Михеевич Уринов-Калов, присутствующие за этим столом, хотя один из них, как и наш гость, уже на загробном положении. Они нам блестяще все разъяснили.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Улисс» в русском зеркале»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Улисс» в русском зеркале» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге ««Улисс» в русском зеркале»

Обсуждение, отзывы о книге ««Улисс» в русском зеркале» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x