Пушкин и тарабарский язык
Чуждый язык распространяется не саблею и пожарами, но собственным обилием и превосходством… Как бы то ни было, едва ли полсотни татарских слов перешло в русский язык.
А. С. Пушкин
Внук«арапа Петра Великого» и тут видел дальше всех и больше всех, «едва ли полсотни» слов. Кстати, внукна тюрко-татарском звучит «онык»(отметим про себя и продолжим дальше).
Большое спасибо, Александр Сергеевич, за то, что признали 50 слов.
Некоторые признавали 3 штуки.
Самые продвинутые – 5 слов!
Вы их объегорили(от тюрко-татарского – «йөгерде») 200 лет тому назад.
Как говорится: « Айда Пушкин, айда сукин сын!»
Простите великодушно, Александр Сергеевич, за «сукин сын»; это вы сами так иногда называли себя, когда писали черес чурхорошо. Между прочим, если эти слова переложить на татарский язык, получается так: « Әй, Пушкин! Әй, эт җан!»
Так что звучат почти одинаково.
Потому что они от одного корня.
Ещёнюанс…
Александр Сергеевич, когда я читаю ваши произведения, меня не покидают смутные(от тюрко-татарского корня «мут») сомнения, что вы иногда пишите…
По-татарски, по-казахски, по-киргизски, по-башкирски, по-узбекски, по-азербайджански, по-кумыкски, по-турецки, по-якутски, по-уйгурски, по-шорски, по-туркменски, по-гагаузски, по-балкарски, по-карачаевски.
В темницетам царевна тужит,
А бурый волкей верно служит;
Там ступас Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой;
Там царь Кащейнад златомчахнет;
Там русской дух… там Русью пахнет!
(«Руслан и Людмила»)
Темница– от тюрко-татарского слова «төмән»– десять тысяч.
Тужит– от тюрко-татарского слова «тыгыз»– тугой.
Волк – от тюрко-татарского слова «бүре» – бирюк.
Баба-яга– от тюрко-татарского – «Бабай-ага».
С-туп-а – от тюрко-татарского слова «төп»– пень.
Кащей – от тюрко-татарского слова «күчү»– переходить, переезжать.
Злато– от тюрко-татарского – «алтын».
Как не говорить после этого, что Русь и «русский дух» не пахнут… тюрками?!
* * *
Вы употребляете не 50 слов, Александр Сергеевич. Очень много слов тарабарских вы употребляете.
Даже названия ваших произведений не чужды этого.
«Сказка о царе Салтане» (от тюрко-татарского – «султан»).
« Руслани Людмила» ( Руслан– от тюрко-татарского слова «арслан»– лев).
« Бахчисарайскийфонтан» ( Бахчисарай– от тюрко-татарских слов: «бакча»– сад, «сарай»– дворец).
«Делибаш»(от тюрко-татарского слова «тилебаш»– дурак).
«Цыгане»(от тюрко-татарского – «чегән»).
«Полтава»(от тюрко-татарского – Малтабарили Балтавар; название происходит от имени хана,который когда-то верховодил в здешних местах).
И сидя, например, около стола(от тюрко-татарского – «өстәл»; «өстә»– наверху) и греясь уютом(от тюрко-татарского – «ою»; «оету») «русской печи»( печь, повторюсь, конечно, исконно русская, кто же спорит, но происходит от тюрко-татарского – «пеш»; «пешерү»– варить)…
Александр Сергеевич, вы написали вот такие проникновенные строки, посвящённые няне:
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя.
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошкозастучит.
Наша ветхая лачушка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
(«Зимний вечер»)
Александр Сергеевич, тут уйма, куча, воз тюрко-татарских слов!
(Заметим, однако, слово «уйма»происходит от тюрко-татарского – «өем», что означает куча… Кучаже, в свою очередь, происходит, как я уже говорил, от тюрко-татарского слова «күч», которое означает рой, стаю. Очередьже происходит от тюрко-татарского – «чират».)
Читать дальше