Владимир Лебедев - Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Лебедев - Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда-то – во времена Вавилонской башни – люди говорили на одном языке. Потом пришел Бог, и разрушил языковое единство. Так на свет появились все современные языки, представители которых не только не понимают друг друга, но и не помнят своего земного праязыка. За исключением одного языка – Русского – который сохранил все корневые основы Единого Вавилонского наречия. Об этих основах собственно и повествует Этимологический словарь мирового русского языка. Книга содержит нецензурную брань.

Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сегодня латифундии можно найти только в Латинской Америке. Однако под это определение также подпадают асьенды и фазенды в Испании, Португалии, а также в колониальных и постколониальных Боливии, Бразилии, Мексике, Венесуэле, Уругвае, Кубе, Чили и Аргентине. Они возникли с помощью колониальных законов, разрешающих принудительную вербовку рабочей силы и выделение земли для военных. В постколониальные времена окончание господства латифундий путем осуществления аграрной реформы стало популярной целью ряда правительств в регионе.

Первоисточник – Latifundium – обширное поместье, крупное земельное владение – (лат.) – слово состоит из двух корней: Латекс+Фундум, где «Латекс» – это «влага», «жидкость», «сок», «вино», «елей», а «Фундиум» – это «фонтан», что дает нам в итоге уже известный нам Кастальский ключ или Источник Живой воды, что был интерпретирован нами как Осеменяющая Свя-тым Духом Великая Пирамида Египта, из Вершины которой и бил этот Фонтан Жизни. Из чего видно, что речь идёт о библейском Святом Источнике, что бил из Горы в Земле Обетованной (Ханаане или Финикии), являвшейся вместе со святым источником и прилегающем к нему Райским садом (Огородом) первым земельным владением земных фараонов, так называемых Пламён или Лапифов, вновь возродившихся (воплотившихся) через его родительное Устье к физической жизни. (см. «ФОНТАН», «СЕЛЬСКАЯ МЕСТНОСТЬ», «ГОРОД» ).

ЛАТУНЬ –двойной или многокомпонентный сплав на основе меди, где основным легирую-щим элементом является цинк, иногда с добавлением олова, никеля, свинца, марганца, железа и других элементов.

Несмотря на то, что цинк был открыт только в XVI веке, латунь была известна уже древним римлянам. Они получали её, сплавляя медь с галмеем, то есть с цинковой рудой. Путем сплавле-ния меди с металлическим цинком, латунь впервые была получена в Англии в 1781 году. В XIX веке в Западной Европе и России латунь использовали в качестве поддельного золота.

Во времена Августа в Риме латунь называлась орихалк (aurichalcum – букв. «златомедь»), из нее чеканились сестерции и дупондии. Орихалк получил название от цвета сплава, похожего на цвет золота.

Слово так и раскрывается: Латунь – Златунь – Золотунь – Жолотун – что значит «Золотой» или «Желтый». (см. «ЦВЕТА», «ЖЕЛТЫЙ» ).

ЛАТЫ –доспех из крупных металлических пластин, откованных по форме тела воина.

Полный латный доспех использовался с конца XIV-начала XV века по XVI век. До этого рыцари надевали перед боем стальной шлем и кольчугу, начиная с XIII века дополнявшиеся англ. coat of plates – ранней бригантиной, представлявшей собой сюрко усиленное подкладкой из металлических пластин.

Слово так и раскрывается: Латы – Платы – Пласты – Пластины. (см. «ДОСПЕХИ» ).

ЛАТЫШИ –(латыш. Latvieši ) – балтийский народ, составляющий 59,49% населения Латвии.

Этимологически и этнически то же самое, что Литовцы. (см. «ЛИТОВЦЫ», «ЭСТОНЦЫ», «КУРШИ», «ЖМУДЬ», «ЖЕМАЙТЫ» ).

ЛАУРЕАТ –(от лат. Laureatus – «увенчанный лаврами») – лицо, которому присуждена государственная или международная премия за выдающиеся заслуги, достижения в производстве, технике, науке и др., а также победитель конкурсов (главным образом художественных). (см. «ЛАВР» ).

ЛАФА –удача, счастье или везёт, хорошо.

Слово произошло от польского Lafa – «жалованье», «плата», которое в свою очередь от сербо-хорватского «Улефе» – «жалованье», «плата за военную службу», где оно от турецкого

«Алафа» – «корм», «содержание», «фураж», что в свою очередь восходит к арабскому слову «Улуфа» – «корм для скота», что в свою очередь раскрывается так же, как и русское слово «Корма». А именно: Улуфа – Кулуфа – (Ф=П) – Кулупа – (П=М) – Колума – (Л> Р) – Корума – Корма. (см. «КОРМ» ).

ЛАЦИО –(итал. Lazio , неап. Lazzio , лат. Latium ) – административная область в Италии. Столица – город Рим.

Раскрывается так: Лацио – Латиум – Латинум или Место, где жили Латины.

(см. «ЛАТИНЫ» )

ЛАЦКАН –одна из половинок грудной части запашной одежды, особенно верхний конец; отвороты на груди. В пиджаках лацканы – отвороты, доходящие до верхних пуговиц. Бывают различной ширины, а также трёх видов: заострённой формы; прямоугольной формы и наклонной («падающей») формы; а также сплошные, когда лацкан и воротник составляют одно целое («апаш»).

Слово «лацкан» происходит от немецкого Latz – то же или уменьш. Lätzchen от итальянского Lассiо – «шнур», «аркан», «петля», дале из латинского Laqueus – «силок», «петля».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р»

Обсуждение, отзывы о книге «Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x