Е. Казакова - Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык

Здесь есть возможность читать онлайн «Е. Казакова - Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Необходимость владения терминологией продиктована развитием научно-технического прогресса во всем мире, процессами глобализации и интеграции, что ведет к возрастающей роли знания иностранных языков и необходимости хорошего владения специфических сферах производства и науки.Перед Вами третье издание, переработанное и дополненное, сборника текстов по издательскому делу и литературному редактированию на английском языке (направления подготовки: 42.03.03 «Издательское дело»).

Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию

Английский язык

МОСКОВСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ВЫСШАЯ ШКОЛА ПЕЧАТИ И МЕДИАИНДУСТРИИ

КАФЕДРА ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

Редактор Е. Б. Казакова

Составитель Галина Тиграновна Безкоровайная

ISBN 978-5-4498-7945-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От составителя

Необходимость владения терминологией продиктована развитием научно-технического прогресса во всем мире, процессами глобализации и интеграции, что ведет к возрастающей роли знания иностранных языков и необходимости хорошего владения ими как в общекультурных, так и в специфических сферах производства и науки.

Перед Вами третье издание, переработанное и дополненное, сборника текстов по издательскому делу и литературному редактированию на английском языке (направления подготовки: 42.03.03 «Издательское дело»). Изменено название сборник на практикум в связи с дополненными практическими заданиями.

Работа с практикумом направлена на овладение студентами следующими компетенциями:

• способностью к коммуникации в устной и письменно форме на русском и иностранном языках для решения задач межкультурного и межличностного взаимодействия – ОК 5;

• способностью к самоорганизации и самообразованию – ОК 7;

• способностью анализировать и обобщать профессионально-научно-техническую информацию, отечественный и зарубежный опыт издательского дела, использовать современные достижения науки в практической деятельности – ПК 4;

• способностью владеть приемами и методами аналитико-синтетической переработки потоков информации – ПК 16.

Тексты и статьи подобраны с учетом их актуальности, насыщенности терминами и профессиональной лексикой по данной отрасли. Для снятия лексического барьера перед каждой статьей приводится справочный аппарат – слова и выражения, необходимые для понимания содержания статьи и последующего запоминания. Практические задания на лексику, перевод и пересказ позволяют отработать и говорение на профессиональную тему.

В процессе работы с практикумом рекомендуется:

1) начинать с отработки произношения новых слов и выражений;

2) читать статью на занятии, выполнив выборочный перевод;

3) ответить на поставленные вопросы;

4) найти эквиваленты русских слов и выражений и закрепить навык понимания, выполнив упражнения на перевод слов и предложений;

5) обсудить с использованием профессиональной лексики проблему, затронутую в прочитанном материале в режиме диалога или конференции в группе

Ответы на вопросы к статьям позволяют преподавателям оценить степень понимания и в дальнейшем подготовить статьи к пересказу. В качестве заключительного этапа работы над статьей предусмотрены задания по составлению диалогов по теме, а также обсуждение основных положений статьи путем дискуссии, проектная деятельность.

Статьи и тексты не адаптированы, поэтому грамматика в них различна. В некоторых материалах встречаются сложные грамматические конструкции, которые могут вызвать затруднение в группах с уровнями С. С этой целью для понимания и перевода требуется дополнительное объяснение некоторых тем (напр., Participle Construction, Complex Object, etc.). Преподавателям рекомендуется учитывать уровень владения английским языком в той или иной группе и выбирать соответствующие тексты для работы. Звездочками (*) отмечены статьи повышенной сложности, рекомендованные только хорошо подготовленным студентам 2 курса. Тексты посвящены разнообразным вопросам по темам «Издательское дело и редактирование», «Книговедение», но их объединяет насыщенность профессиональной лексикой и терминами, что было приоритетным во время работы над сборником.

Автор-составитель надеется на то, что практикум у поможет студентам и преподавателям в освоении профессиональной лексики и выработке указанных выше компетенций.

С наилучшими пожеланиями, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки» Безкоровайная Галина Тиграновна

Unit 1

1. Read and learn the following words and expressions:

1) image – изображение, образ

2) in a sense – в известном смысле

3) condensation- краткость (стиля), сжатость (стиля)

4) modification – корректировка

5) creative skills -творческие способности

6) precise set – определенный набор

7) release- опубликование

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык»

Обсуждение, отзывы о книге «Практикум по чтению и переводу профессиональных текстов по книгоизданию и редактированию. Английский язык» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x