Кирилл Шатилов - Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления

Здесь есть возможность читать онлайн «Кирилл Шатилов - Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, Справочники, Спорт, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге собраны 444 выражения из английского футбольного сленга, включая «кричалки» и «дразнилки», а также расхожие футбольные клише, которые можно услышать в речи английских комментаторов. Отдельная глава посвящена восприятию английского футбольного сленга американцами. Книга предназначена для тех, кто знаком с английским языком и интересуется его нюансами.

Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что же касается непосредственно Barnstorming Finish в английском футболе, то так говорят о концовке матча, когда одной из команд удаётся вытащить игру под самый занавес.

Batten Down The Hatches

Если эту фразу прокричать, то она будет соответствовать нашему «Атас!» или «Полундра!». Моряки используют её как команду «Задраить люки!». В повседневном обиходе она означает «готовиться к неприятностям». В футболе же англичане вспоминают о ней, если забывают уже рассмотренное нами ранее выражение «припарковать автобус». То есть, уйти в глухую защиту.

Best Fans In The World

Поскольку английский язык нельзя понять, если не обладаешь определённой долей скептицизма, граничащего с цинизмом, выражение Best Fans In The World воспринимается «от противного»: так на Британщине называют футбольные команды, которые радуют своих болельщиков весьма редкими победами, например, сборные обеих Ирландий или Исландии.

Big Game Player

Таким эпитетом в Британии награждают игрока, который большую часть сезона спит на поле, однако в важный момент вдруг включается и забивает решающий гол. Англичане называли так и Ибрагимовича, и Швайнштайгера.

Box Seat

Если вы театрал (или просто знаете английский), то для вас это «место в ложе». В английском же футбольном сленге Box Seat используется сугубо крупными знатоками, когда одна из команд ведёт со счётом 2—0 или больше.

City know if they take seven points they will remain in the box seat.

Box-to-Box Player или Box-to-box midfielder

Словом box в английском футболе, как вы наверняка знаете, называют прямоугольник перед воротами площадью 44 на 18 ярдов. Это то место, где вратарь может делать с мячом, что пожелает. Таким образом, понятно, что под box-to-box понимается пространство между этими боксами. Box-to-box midfielder оказывается тем игроком, место которого в середине пола, а задача, бегать туда-сюда. Он должен быть универсален, чтобы уметь и бить по мячу, и отбирать его, и отдавать пас.

The box-to-box midfielderis the toughest position to master in the modern game as it requires both defensive and attacking diligence.

Bag Of Cement

«Мешком с цементом» называют, как ни странно, не самого игрока, а его неспособность как следует обработать мяч. Например:

He couldn’t trap a bag of cement.

Christmas Tree

«Ёлочкой» на английском футбольном сленге называется построение, призванное привлекать своим симпатичным прозвищем не менее симпатичных болельщиц – 4-3-2-1.

Class Act

Так в Англии называют хороших игроков. Называют их так не столько болельщики, сколько крупные специалисты. До некоторой степени соответствует нашему «высший сорт».

Cup Tie

Если во всём мире это выражение подразумевает просто «матч на кубок», то на Британщине так называют практически любой матч в рамках розыгрыша кубка. Англичане даже уточняют, что для того, чтобы оказаться в Cup Tie , команда должна предыдущую встречу проиграть или свести в ничью. Поэтому это выражение часто используют по отношению к сборной Англии.

Cup-tied

Выражение, не совсем связанное с предыдущим, хотя и похожее. Предположим, вы начали сезон в «Ливерпуле» и сыграли за них в кубковом матче. Позже в том же сезоне вас перевели в «Челси», который тоже принимает участие в розыгрыше кубка. Неважно, как долго «Челси» продержится – вы не имеете право за него выступать, поскольку по правилам английского футбола игрок может в один сезон играть в кубке только за один клуб. В рамках «Челси» вы оказываетесь cup-tied .

Former Barcelona forward Munir El-Haddadi was eligible for Morocco, but cannot switch allegiance to them because he played for Spain once in a European Championship qualifier, meaning he is cap-tiedto Spain.

Dinked In

Передача верхом, которая, увы, не дошла до адресата.

Early Doors

Выражение, приписываемое «Большому» Рону (Аткинсону) и означающее первые десять минут матча. Рон его, разумеется, не придумал сам. В Англии «ранними дверями» называли, по крайней мере, две вещи: пабы, открывавшиеся по вечерам для первых посетителей, и театры, которые в недалёкую старину за небольшую доплату впускали «ранних пташек», получавших таким образом возможность выбрать места получше. Под таким же названием в 2003 на BBC вышла телевизионная комедия.

End-to-End Stuff

Так крупные английские специалисты называют игру, в которой ни одна из команд не может толком удержать мяч.

He’s Got An Engine

Примерно то же самое, что вышеупомянутое box-to-box midfielder . Мы с вами ведь тоже называем неутомимых игроков «моторными».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x