Кирилл Шатилов - Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления

Здесь есть возможность читать онлайн «Кирилл Шатилов - Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, Справочники, Спорт, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге собраны 444 выражения из английского футбольного сленга, включая «кричалки» и «дразнилки», а также расхожие футбольные клише, которые можно услышать в речи английских комментаторов. Отдельная глава посвящена восприятию английского футбольного сленга американцами. Книга предназначена для тех, кто знаком с английским языком и интересуется его нюансами.

Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Целью футбола является getting the ball in the back of the net , то есть scoring goals , и при этом как можно меньше concede (пропустить) в свои ворота. Если голкипер не let in a goal , то команде удастся keep a clean sheet . Иногда вратарь может досадно muff a ball или fumble a catch , мягко говоря, облажаться.

Вообще у вратаря с мячом особые отношение. Когда ему пасуют собственные игроки защиты, он его gather или collect . Когда же он выполняет удар от ворот, то есть goal kick , то он его boot .

Нападающие же мяч по воротам shoot .

Когда мяч оказывается в створе ворот, которые в английском сленге принято называть the face of the goal или goalmouth , вратарю приходится dive , чтобы мяч (или ворота) save . В таком случае считается, что бивший по мячу игрок или гол is denied . После очередного shot on goal мяч может угодить в woodwork , причём различаются такие части как the upright или post (он же goalpost ), или the crossbar . Если мяч попадает в сетку с внешней стороны, то он попадает в netting . Нападающие не унывают и пытаются sneak a ball past the keeper , чтобы в конце концов get on the scoresheet . Если же таким образом им не удается beat голкипера, то они могут попробовать climb высоко вверх и head the cross . Если промажут, мяч goes wide .

Футбольный матч – это a game of two halves , причём во втором тайме игра часто идёт совершенно по-другому сценарию. Когда команды come back out после half time , the second half может протекать в корне отлично он the first half. Особенно если в первом тайме счёт не был открыт, никому не хочется, чтобы матч закончился goalless draw . И если кто-то вдруг забивает against the run of play (против логики игры), то противник невольно вынужден rush on , чтобы хотя бы equalize (или get the equalizer ). И снова какой-нибудь нападающий, который good in the air , умудряется провести header и начинает celebrate . Особенно приятно, если это не просто ответный гол, а match-winner . Пусть даже сегодня ты и не сделал hat trick .

Если основное время не выявило победителя, назначается injury time или stoppage time , которое британские комментаторы иногда называют overtime . Поскольку ведь были же в игре stoppages , когда некоторые из игроков оказывались injured или даже stretchered off с поля. Тогда все бросаются на ворота противника, иногда подключается и вратарь, так что в the box (или penalty box , или penalty area ) собирается множество разноцветных shirts (игроков).

Некоторые матчи переходят into extra time , а то и to a penalty shoot-out . Если же нет, то о конце встречи возвещает судья, который has blown the final whistle .

Нам же расставаться рано, поскольку мы только-только стали входить во вкус, а всё вышеизложенное было всего лишь затравкой.

В футболе, в английском футбольном сленге, как и в любом проявлении жизни важны детали.

Например, в предыдущей части, когда мы с вами рассуждали о том, что футбольное поле может быть field , pitch или park , я посчитал лишним уточнять, что когда команды на это самое поле выходят, то они take the field . Однако почему-то не принято говорить take the pitch/park .

Или интересно узнать, что английские глаголы в применении к футболу необязательно должны иметь при себе объект действия. Тут главное деятель. Поэтому вы можете услышать (и сказать) законченные высказывания в виде Beckham arrives (то есть появляется на игровом участке поля), Owen takes (пробивает свободный или пенальти), а какой-нибудь defender climbs (подпрыгивает, чтобы ударить головой).

Или что тот же header ( head + er ) – это не только сам удар головой, но и тот футболист, которые подобные удары выполняет. Отсюда многочисленные scorer, passer, crosser, striker и т. п.

Или, продолжая рассуждать о глаголах, что не стоит удивляться, если американские комментаторы скажут, например, Arsenal iswinning (что нам понятно), тогда как британские в той же ситуации – Arsenal arewinning , поскольку для них команда, это не что-то однородное, а собрание отдельных игроков.

Несколько слов об истоках

Прежде чем огласить полный (конечно, не полный, поскольку он постоянно пополняется и обновляется) список выражений из английского футбольного сленга, давайте чуть задержимся и рассмотрим на нескольких примерах, откуда эти словечки вообще в футбол приходят.

Так в прошлой статье я упомянул известное всем любителям футбола и сочувствующим выражение hat trick , которое означает, что один и тот же футболист умудрился забить в одном матче три гола. Признаюсь, что пока я не увидел, как эта идиома пишется, я почему-то думал, что речь не о hat , а о head . А trick воспринимал не как «фокус», а как нечто, передающее наше русское понятие «три». Одним словом, использовал то, что принято называть «народной этимологией». Увы, всё не совсем так.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x