Там же. С. 260.
См.: Шестов Л. Соч.: В 2 т. М., 1993. Т. 1. С. 73–74; Т. 2. С. 163–165.
См.: Там же. Т. 1. С. 127–128, 303; Т. 2. С. 38.
Книга С.М. Боткина, по сей день не утратившая своего значения, хранится в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки (Ф. 99. № 4). В 1915 году в «Журнале Министерства народного просвещения» была опубликована статья «Святая Тереса» (Август. С. 102–134), представляющая собой сжатое изложение концепции.
См.: Багно В.Е.,Седано Сьерра М.Х. Вяч. Иванов и Сан Хуан де ла Крус // Вячеслав Иванов – Петербург – мировая культура. Томск; М., 2003. С. 52–60.
Отдельные строфы были включены в большую статью Арсеньева «Мистицизм и лирика», опубликованную в 1917 году в «Журнале Министерства народного просвещения» (Июнь. С. 251–298).
Русская мысль (Прага). 1922. № 3. С. 37.
Цит. по: Мережковский Д.С. Испанские мистики. С. 25.
Там же. С 219.
Мережковский Д.С. Испанские мистики. С. 223–227.
РНБ. Ф. 99. № 4. Л. 273.
Тойнби А.Дж. Постижение истории М., 1996. С. 89 – 117.
Лавров А., Тименчик Р. «Милые старые миры и грядущий век». Штрихи к портрету М. Кузмина // Кузмин М. Избр. произведения. Л., 1990. С. 6.
Смирнов А.А. О переводах «Дон Кихота» // Сервантес Сааведра М., де. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. М.; Л., 1932. Т. 1. С. 86. Далее ссылки на это издание даются в тексте с указанием номера тома и страницы в скобках.
Дон Кишот Ла Манхский. Сочинение Серванта: В 6 т. / Пер. с франц. Флорианова перевода В. Жуковским. 2-е изд. М., 1815. Т. 1. С. 205.
Сервантес Сааведра М., де. Остроумно-изобретательный идальго Дон-Кихот Ламанчский. СПб., 1917. Т. 1. С. 100–101.
Сервантес Сааведра М., де. Собр. соч.: В 5 т. М., 1961. Т. 1: Дон Кихот Ламанчский. С. 150–151.
См.: Кузмин М. От переводчика // Шекспир У. Трагедия о Короле Лире. М.; Л., 1936. С. VII.
Сервантес Сааведра М., де. Собр. соч. Т. 2. С. 561–562.
Некрасов в Англии и Америке (Критико-библиографические заметки). Приложение: Переводы стихотворений Некрасова на английский язык. Материалы для библиографии // Научный бюллетень ЛГУ. 1947. № 16–17; Н.А. Некрасов: Статьи, материалы… (к 125-летию со дня рождения). С. 136–145.
Оригинальные стихотворения; Переводы и подражания: [Составление, подгот. текста] // Михайлов М. Собр. стихотворений. Л., 1953. С. 45 – 650 (Библиотека поэта. Большая сер.).
Русские писатели о языке (XVIII–XX вв.). Л., 1954 (совм. с Б.В. Томашевским).
Ред.: Русские писатели о переводе: XVIII–XX вв. Л., 1960 (совм. с А.В. Федоровым).
Шекспир и русская культура / Под ред. акад. М.П. Алексеева. М.; Л., 1965. С. 129–162, 201–543.
Оссиан в русской литературе: Конец XVIII – первая треть XIX века. Л., 1980.
Ред.: [Раздел «Лермонтов и зарубежные литературы»] // Лермонтовская энциклопедия. М., 1981.
Пер.: Поэмы Оссиана // Макферсон Джеймс. Поэмы Оссиана / Изд. подгот. Ю.Д. Левин. Л., 1983. С. 6 – 274 (сер. «Литературные памятники»); Дополнения: Оссиан в русской поэзии: [Составление, подгот. текстов] // Там же. С. 275–458; «Поэмы Оссиана» Джеймса Макферсона // Там же. С. 461–501; Оссиан в России // Там же. С. 502–529; Примечания // Там же. С. 530–584.
Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода / Отв. ред. А.В. Федоров. Л., 1985.
Шекспир и русская литература XIX века / Отв. ред. акад. М.П. Алексеев. Л., 1988.
Восприятие английской литературы в России: Исследования и материалы / Отв. ред. П.Р. Заборов. Л., 1990.
История русской переводной художественной литературы. СПб.; Böhlau, 1995–1996. Т. 1–2.
Gifford Н. Speaking to present conditions // Times Literary Supplement. 1988. 7 – 13 Oct. P. 1114.
Восприятие английской литературы в России. С. 3.
Краткий очерк научной, педагогической и общественной деятельности [М.П. Алексеева] // Михаил Павлович Алексеев / Вступ. ст. Ю.Д. Левина. Библиография сост. Г.Н. Финашиной. М., 1972. С. 11–12 (Материалы к библиографии ученых СССР. Сер. лит. и яз. Вып. 9.).
Английская литература // Лермонтовская энциклопедия. М., 1981.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу