Стивен Крейн - The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Крейн - The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005114297
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это полная версия рассказа, части которого были опубликованы ранее.Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Книга содержит 9 444 английских слова, идиомы и американизма. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2 – С2.

The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Well(ладно) , we’re not there yet(мы пока что ещё не там) , anyhow(в любом случае) ,» said the oiler(сказал механик) , in the stern(на корме).

«Well(ну ладно) ,» said the cook(сказал повар) , «perhaps(возможно) it’s not a house of refuge(это не дом для беженцев) that(о котором) I’m thinking of (я думаю) as being near(как о том, что рядом с) Mosquito Inlet Light(Москито Инлет Лайт) . Perhaps(возможно) it’s(это) a life-saving station(спасательная станция)

«We’re(мы) not there yet(пока не там) ,» said the oiler(сказал механик) , in the stern(на корме).

Part 2 / Часть 2

As(по мере того, как) the boat(лодка) bounced(отскакивала) from(от) the top(верхушки) of each wave(каждой волны) , the wind(ветер) tore through(ворошил) the hair(волосы) of the hatless men(мужчин без головных уборов) , and(и) as(по мере того, как) the craft(корабль) plopped(накренял) her stern down(свою корму) again(снова) the spray(брызги воды) slashed(проносились) past them(мимо них).

The crest(гребень) of each(каждой) of these waves(из этих волн) was a hill(был холмом) , from(с) he top(вершины) of which(которого) the men(люди) surveyed(обозревали) , for a moment(считанные секунды) , a broad(просторное) tumultuous(бурлящее) expanse(пространство) ; shining(в котором светило солнце) and(и) wind-riven(бушевал ветер) . It(это) was(было) probably(вероятно) splendid(превосходно). It(она) was(была) probably(скорее всего) glorious(великолепна) , this play(эта игра) of the free sea(свободного моря) , wild(дикого) with lights(с переливами) of emerald(изумрудного) and white(белого) and amber(и янтарного света).

«Bully good(мега хорошая) thing(штука) it’s(этот) an on-shore wind(ветер с берега) ,» said the cook(сказал повар) . «If not(если бы не он) , where would(где бы) we(мы) be(сейчас были) ? Wouldn’t(и не было бы) have a show(никакого шоу)

* Bully – хулиган, задира.

«That’s right(это точно) ,» said the correspondent(сказал корреспондент).

The busy oiler(занятый механик) nodded(кивнул) his assent(в знак согласия).

Then(тогда) the captain(капитан) , in the bow(согнувшись) , chuckled(от смеха) in a way that(таким образом) expressed(выразив) humor(юмор) , contempt(пренебрежение) , tragedy(трагедию) , all in one(всё в одном) . «Do you(вы) think(думаете) we’ve got(мы уже просмотрели) much(большую часть) of a show(шоу) , now(к данному моменту) , boys(ребята) ?» said he(сказал он).

Whereupon(после чего) the three(все трое) were silent(замолчали) , save for(за исключением) a trifle(пустяка) of hemming and hawing(мямляний и бормотаний) . To express(чтобы внести) any particular(некую долю) optimism(оптимизма) at this time(в настоящее) they(они) felt to be(предпочли) childish(ребячиться) and stupid(дурачиться) , but(но, при этом) they all(все они) doubtless(без сомнения) possessed(держали) this sense(суть) of the situation(происходящего) in their mind(в своих мыслях) . A young man(молодой человек) thinks(думает) doggedly(упёрто) at such times(в такие времена).

On the other hand(с другой стороны) , the ethics of their condition(всем своим существом) was decidedly against(они были решительно против) any(какого-либо) open suggestion(открытого) of hopelessness(приятия безнадёжности ситуации) . So(поэтому) they were silent(они молчали).

«Oh, well(да ладно) ,» said the captain(сказал капитан) , soothing his children(словно успокаивая собственных детей) , «we’ll get ashore all right(мы все сойдём на берег целыми и невредимыми)

But(но) there was(было) that(что-то) in his tone(в его голосе) which(что) made(заставило) them(их) think(задуматься) , so(и тогда) the oiler(механик) quoth* (молвил) :

* quoth – молвить, каркать, сказать.

«Yes(да) ! If(если) this wind(этот ветер) holds(не переменится)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x