Стивен Крейн - The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Крейн - The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005114297
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это полная версия рассказа, части которого были опубликованы ранее.Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Книга содержит 9 444 английских слова, идиомы и американизма. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2 – С2.

The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The oiler(механик) , steering(гребя) with one(одним) of (из) the two oars(двух вёсел) in the boat(на лодке) , sometimes raised himself suddenly(время от времени резко приподнимался) to keep clear of water(чтобы держаться подальше от воды) that swirled in (которая циркулировала) over the stern(за кормой) . It was(это было) a thin little oar(маленькое тонкое весло) and it seemed(и казалось) often ready to snap(оно вот-вот переломится).

The correspondent(корреспондент) , pulling(который грёб) at the other oar(вторым веслом) , watched the waves(смотрел на волны) and wondered(не веря) why he was there(тому, что он здесь присутствует).

The injured captain(раненый капитан) , lying in the bow(лежащий на носу лодки) , was(был) at this time(в это время) buried in (погружен в) that profound(то глубокое) dejection(уныние) and indifference(и равнодушие) which(которое) comes, temporarily(временами приходит) at least, to (даже к) even the bravest(самым смелым) and most enduring(и стойким людям) when(когда) , willy nilly,(хочешь не хочешь) the firm fails(рушится бизнес) , the army loses(проигрывает армия) , the ship goes down(корабль идёт ко дну).

The mind(мысли) of the master(капитана) of a vessel(судна) is rooted deep(обращены) in the timbers of her(к лодке) , though(хотя) he command(он занят своим делом) for a day or a decade(не день и не два) , and this captain(этот капитан) had on him(уже прошёл) the stern impression(через одно суровое испытание) of a scene in the grays of dawn(хмурый рассвет) of seven turned faces(и обращённые к нему лица людей с затонувшего корабля) , and later(теперь же он видел) a stump(ствол) of a top-mast(мачты) with a white ball(с белым пузырём паруса) on it(на ней) that(который) slashed to and fro(развеваясь взад и вперёд) at the waves(посреди волн) , went low and lower(опускался всё ниже и ниже) , and down(и наконец упал).

Thereafter(после этого) there was(появилось) something strange(что-то странное) in his voice(в голосе капитана) . Although steady(хотя он и оставался спокойным) , it was(в нём появились) deep with mourning(траурные ноты) , and of a quality(однако) beyond oration or tears(никто не услышал призывов и не увидел слёз).

«Keep’er(возьми) a little more south(чуть южнее) , Billie(Билли) ,» said he(сказал он).

«„A little more south(есть) ,“ sir(сэр) ,» said the oiler(сказал механик) in the stern(на корме).

A seat in this boat(перемещение в этой лодке) was not unlike a seat(можно было бы сравнить) upon a bucking broncho(с передвижением на брыкающейся лошади) , and, by the same token(и к тому же) , a broncho(лошадь) is not much smaller(ненамного меньше).

The craft(лодка) pranced(подскакивала) and reared(и поднималась на волнах) , and plunged(и погружалась в них) like an animal(наподобие животного) . As each wave came(с приходом каждой волны) , and she rose for it(она устремлялась за ней вслед) , she seemed(она) like a horse(походила на лошадь) making at a fence outrageously high(перепрыгивающую через высокий забор).

The manner(то, как она) of her scramble(карабкается) over these walls(поверх этих стен) of water(из воды) is a mystic thing(похоже на мистику) , and, moreover(но, помимо этого) , at the top of them(на их вершинах) were ordinarily(как правило) these problems(её поджидало новое испытание) in white water(– белая вода) , the foam(пеной) racing down(струящаяся вниз) from the summit(с высоты) of each wave(каждой волны) , requiring a new leap(требуя нового прыжка) , and a leap(и ещё одного) from the air(из пустоты).

Then(а потом) , after scornfully bumping a crest(после презрительного столкновения с новым гребнем) , she would slide(она как бы скользит) , and race(и мчится вниз) , and splash down(плескаясь в волнах) a long incline(по длинному уклону) and arrive(и возвращается) bobbing(покачиваясь) and nodding(и кивая) in front of (в ожидании) the next menace(очередной угрозы).

A singular disadvantage of the sea(единственным недостатком моря) lies in the fact that(является тот факт, что) after(после) successfully surmounting one wave(успешного преодоления одной волны) you discover(вы обнаруживаете) that(что) there is another behind it(за ней идёт следующая) just as important(такая же важная) and just as nervously(и такая же нервно) anxious(стремящаяся) to do something effective(сделать что-либо эффективное) in the way of swamping boats(в плане затопления лодок).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Open Boat. Рассказ на английском языке с переводом на русский для чтения, перевода, пересказа и аудирования (полная версия)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x