Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Самоучитель турецкого языка. Часть 2» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Самоучитель турецкого языка. Часть 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Самоучитель турецкого языка. Часть 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данная книга является продолжением книги одноимённого автора «Самоучитель турецкого языка. Часть 1», и рассчитана на продолжающих. В учебнике подробно рассматриваются настоящее-будущее время, все прошедшие времена, а также деепричастные обороты. Все упражнения адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор» (материал подан со русскими словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что существенно облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 4 337 турецких слов.

Самоучитель турецкого языка. Часть 2 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Самоучитель турецкого языка. Часть 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1. Действие, происходящее одновременно с действием, выраженным главным сказуемым:

Akşamları (по вечерам) , mutfakta (на кухне) , sönmekte olan ( угасающей ) ocağın ( печкой ) önünde ( перед / перед угасающим очагом) duruyormuş (оставалась) tek başına (одна) , ellerini (руки) küllere ( у пепла) doğru tutup (подержав) ısınmaya çalışarak (пытаясь согреться).

«Ben (я) de (тоже) baloya (на бал) gitmek (пойти) istiyordum (хотела) ,» demiş (сказала) hıçkırarak (рыдая) Külkedisi (Золушка).

2. Действие, непосредственно предшествующее действию, выраженному главным сказуемым:

Hamdi beni yalnız bırakarak yıkanmaya gitti. – Оставив меня одного, Хамди ушёл умываться.

Конверб -a… -a

Фонетические варианты по гармонии для широких гласных: -a/ -e. Буфер у в позиции между гласными.

Синоним описанного выше конверба -arak, используется реже, а значение его имеет более яркую эмоциональную окраску, подчёркивает повторяемость, длительность, многократность действия.

Этот конверб функционирует только в удвоенном виде.

1. Удвоенный конверб от одной основы

Ben de korka korka yanında gidiyor ve susuyordum. Я же, дрожа от страха ( боясь-боясь), шёл рядом с ней и молчал.

söylene söylene gitmişti…

он ушёл, продолжая что-то бормотать

Şakalaşa şakalaşa, eğlene eğlene padişahın sarayına varmışlar. Перекидываясь шутками и развлекаясь, они подошли к дворцу падишаха.

Если конверб образуется от сложного составного глагола с элементами etmek, olmak и т. п. повторяется только вспомогательный глагол:

Hikâesini naklede ede hepimizi uyuttu. Рассказывая свою историю он нагнал на нас всех сон.

2. Удвоенный конверб от разных глагольных основ (синонимичных или антонимичных)

bağıra çağıra – крича и вопя

bulutlar parçalana dağıla koşuşuyor

облака бегут, разрываясь и рассеиваясь

Bir kedi gibi esneye uyuya tembel tembel vakit geçer. Он лениво проводит время, зевая и дремая, словно кот.

Nimet ablam hıplıya zıplıya taşlığa indi. Моя старшая сестра, подпрыгивая и подскакивая, сошла во дворик.

Düşe kalka peşinde maskara oldum. ( Падая-вставая) волочась за ней, посмешищем стал.

3. Неудвоенное употребление встречается в застывших образованиях, перешедших в разряд послелогов, служебных слов и наречий

göre (видя) судя по

rastgele (встречаясь) случайно

kala (оставаясь)

Ders on bire on (dakika) kala biter – урок заканчивается в без десяти одиннадцать

Ders on bire on (dakika) kala biter – к одиннадцати десять (минут) оставаясь

Yatağa iki adım kala durdu. Он остановился в двух шагах от кровати. Yatağa iki adım kala durdu.

geçe (проходя)

Tren on biri yirmi (dakika) geçe gelecek. – Поезд придёт в двадцать минут двенадцатого.

Tren on biri yirmi (dakika) geçe gelecek. – ( от одиннадцати двадцать минут проходя).

Конверб -alı

Формы по гармонии -alı -eli. Буфер у в позиции между гласными.

Развёрнутое обстоятельство, обозначающее исходный момент, от которого ведётся исчисление времени начала действия. После этого конверба хорошо смотрится beri.

Kocası öleli (beri) ablasının yanında kalıyor. Она остаётся с сестрой с тех пор, как умер её муж.

Чтобы придать большую эмфазу можно дублировать две формы от одной глагольной основы: прошедшее время на -dı+ коверб на -alı(≈ с тех самых пор)

O köpeği aldık alalı hiç rahat yüzü görmedik. С тем самых пор, как мы взяли эту собаку, мы совсем не знали покоя.

Конверб -ınca

Формы по гармонии -ınca -ince -unca -ünce. Буфер у в позиции между гласными.

Аффикс – (y) -ınca(ударный, ударение падает на узкий гласный, присоединённый к основе глагола. Образует конверб, обозначающий действие, предшествующее действию основного глагола.

Annesi ölünce (после того, как мама её умерла) babası (отец) yeniden (ещё раз) evlenmiş (женился).

Peri annesi ( мать-фея ) sihirli ( своей волшебной ) değneğiyle ( полочкой ) dokununca ( после того, как прикоснулась / после того, как мать-фея прикоснулась своей волшебной палочкой) , balkabağı (тыква) birdenbire (внезапно) altından (в золотой) bir fayton (фаэтон) oluvermiş (превратилась).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Самоучитель турецкого языка. Часть 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Самоучитель турецкого языка. Часть 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Самоучитель турецкого языка. Часть 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Самоучитель турецкого языка. Часть 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x