Лариса Хорева - Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода

Здесь есть возможность читать онлайн «Лариса Хорева - Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие посвящено лингвокультурологическим аспектам перевода латиноамериканских теленовелл. В работе рассматриваются ключевые понятия лингвокультурологии, способы перевода безэквивалентной лексики и лакун, мифологизированных языковых единиц, паремиологического фонда языка. Учебное пособие предназначено для студентов филологических факультетов.

Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

14

Британский историк и культуролог Арнольд Джозеф Тойнби в своем труде «A Study of History» (в русском переводе «Постижение истории») выделял 21 цивилизацию, которая проходила одинаковые фазы от рождения до гибели. По Тойнби цивилизация – это замкнутое общество, характеризующееся по религии и месту ее возникновения. [ Тойнби А. Дж. Постижение истории. – Пер. с англ. – М.: Прогресс, 1991. – 736 с.]

15

Лев Николаевич Гумилёв сформулировал пассионарную теорию этногенеза, согласно которой процесс этногенеза, т.е. возникновения и развития этнических общностей, зависит от пассионарности (активности, проявляющейся в стремлении к цели, а также жертвенности ради нее), а также этнического окружения, местоположения, уровня развития и т. п. [ Гумилёв Л. Н . Passionarium. Теория пассионарности и этногенеза. – М.: АСТ, 2016. – 936 с.]

16

В частности в своем труде «Первобытная культура» Э. Тайлор писал, что «культура, или цивилизация, в широком этнографическом смысле слагается в своем целом из знания, верований, искусства, нравственности, законов, обычаев и некоторых других способностей и привычек, усвоенных человеком как членом общества». [ Тайлор Э. Указ. соч. – С. 18.]

17

Юнг К. Г . Архетип и символ. – М.: Ренессанс, 1991. – 304 с.

18

В исследовании «The Cultural Background of Personality» Ралф Линтон писал о том, что личность должна исследоваться в рамках психологии, общество – в рамках социологии, а культура – культурной антропологии, хотя две последние науки демонстрируют устойчивую тенденцию вторгаться в поле друг друга.

19

Линтон Р. Личность, культура и общество // Вопросы социальной теории. – Т. 1, №1. – 2007. – С. 186.

20

Бессчетнова О. В . Культура как объект социологического исследования (обзор теоретико-методологических концепций) / Вестник Бурятского государственного университета. Педагогика. Филология. Философия. – 2009. – С. 295.

21

Буряк Н. Ю . Место лингвокультурологии в системе других наук // Международный научный журнал «Символ науки». – 2015. – №11. – С. 263.

22

Этнография и этнология – науки, изучающие историю возникновения, культуру и быт различных народов.

23

Культурная антропология – наука, описывающая культуры примитивных, традиционных обществ.

24

Философия культуры изучает общие подходы к исследованию сущностей, целей и ценностей культуры, условия их существования и формы проявления.

25

Социология культуры изучает социальные закономерности культуры и формы их проявления в человеческой деятельности, связанной с различными культурными нормами и ценностями.

26

Историческая культурология изучает результаты культурной деятельности, воплощенные в «текстах».

27

Л. Уайт также дал несколько собственных определений культуры, которые не противоречили друг другу, но допускали разные трактовки. По мнению исследователя, культура есть нечто «внешнее» для личности человека, культура – это сфера абстракций и идей, символов и их отношений. В статье «Что такое культура?» историк и философ А. М. Буровский приводит основное определение культуры, данное Уайтом, которое заключается в том, что она «представляет собой организацию явлений, видов и норм активности, предметов (средств, вещей, созданных с помощью орудий), идей (веры, знания) и чувств (установок, отношений, ценностей), выраженных в символической форме». [ Буровский А. М . Что такое культурология? // Культурологический журнал, 03.05.2011. – С. 2.]

28

Грушевицкая Т. Г., Садохин А. П . Культурология. – 3-е изд. – М.: Юнити-Дана, 2010. – С. 7.

29

Флиер А. Я. Культурология для культурологов. – М.: Академический проспект, 2000. – С. 41.

30

Маслова В. А . Лингвокультурология: Учеб. Пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский дом «Академия», 2001. – С. 6.

31

Там же. С. 7.

32

Этнолингвистика является «дисциплиной на стыке» двух наук, лингвистики и этнологии – науки о народах и их культуре, изучающая «закономерности возникновения и развития культуры человечества в целом: общие черты (универсалии), свойственные всем культурам, а также особенности культуры отдельно взятого народа, или особенности конкретной этнической культуры» [ Перехвальская Е. В . Этнолингвистика. – М.: Издательство Юрайт, 2015. – С. 14—15.]. Подобно лингвокультурологии этнолингвистика – молодая наука и мнения исследователей разнятся относительно ее проблематики. Иногда этнолингвистику называют «антропологической лингвистикой» и «лингвоэтнологией». В коллективной монографии «Роль человеческого фактора в языке» этнолингвистику определяют как науку, ориентированную на «рассмотрение взаимосвязи языка, духовной культуры народа, народного менталитета и народного творчества» [Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова [и др]. – М.: Наука, 1988. – С. 9.].

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Валентин Давид Брагинский - Революция в обучении иностранным языкам
Валентин Давид Брагинский
Отзывы о книге «Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода»

Обсуждение, отзывы о книге «Теленовелла как инструмент обучения иностранному языку. Лингвокультурологические аспекты перевода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x