Такая критика исходит не только от меня. Текст мной почти целиком позаимствован из электронного письма, которое прислал фонетист из Университета Майами Калеб Д. Эверетт (фамилия — не совпадение).
Для интересующихся историей исследований человеческой речи отметим, что им уже несколько веков. Но современные взгляды на физиологию и анатомию речи человека лучше всего отражены в книге Эдмунда С. Крелина (Школа медицины Йельского университета) «Речевой тракт человека: анатомия, функции, развитие и эволюция» (The Human Vocal Tract: Anatomy, Function, Development, and Evolution — New York: Vantage Press, 1987). Она содержит сотни рисунков и фотографий органов речевого аппарата не только современного человека, но и соответствующие отделы ископаемых людей, а также технические справки по каждому из них. — Прим. авт.
Мириам Макеба — южноафриканская певица, борец за гражданские права, обладатель премии «Грэмми». Была известна также как Мама Африка. Настоящее название песни (Qongqothwane — «Жук») европейцам выговорить сложно как раз из-за двух щелчков в этом слове. — Прим. пер.
По-русски символ нередко называют «широкое „э“». Чтобы верно его произнести, нужно попытаться сказать привычный звук [э], открыв рот примерно в два раза шире (можно даже нажать пальцами на подбородок). Разница в произношении [æ] и [e] в английском языке позволяет различать на слух слова bad и bed, jam и gem, marry и merry, cattle и kettle. — Прим. пер.
Luigi Capasso, Elisabetta Michetti, Ruggero D’Anastasio, «A Homo erectus Hyoid Bone: Possible Implications for the Origin of the Human Capability for Speech», Collegium antropologicum 32 (4), 2008: 1007–1011.
Полнее эволюция и существенные свойства речи гоминид описаны в книге: Ф. Либермана (Philip Lieberman) Toward an Evolutionary Biology of Language (Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard University Press, 2006), из которой я позаимствовал значительную часть приведенного далее материала.
Там же.
Следующие несколько параграфов во многом повторяют мою книгу Language: The Cultural Tool.
«Отвали, чувак!» — это довольно мягкий перевод. — Прим. пер.
Немного измененная формулировка из Либермана, Toward an Evolutionary Biology of Language.
«Вчера что Джон дал Мэри в библиотеке?» — Прим. пер.
«Над пропастью во ржи». — Прим. пер.
Диаграмма основывается на лингвистической теории, известной как референциально-ролевая грамматика. Это одна из немногих теорий языка, рассматривающих все высказывание, а не только его синтаксис. — Прим. авт.
«Эмический» (как в слове «фонемика») относится к субъективному пониманию и учету значения в звуках языка, а «этический» (как в слове «фонетика») относится к объективному изучению этих звуков. Пайк утверждал, что только носители языка могут достоверно судить об омических аспектах и поэтому играют решающую роль в предоставлении данных для лингвистических исследований, а исследователи, не принадлежащие к этой группе, применяют научные методы при анализе языка, формулируя этические аспекты, которые поддаются проверке и могут быть воспроизведены. — Прим. пер.
Жесты также необходимы для понимания двойственности и композициональности. — Прим. авт.
Прош. вр., прич. прош. вр. от sit, «сидеть». — Прим. пер.
Известная статья «The Origin of Speech», Scientific American 203, 1960: 88-111.
«Cat» — кошка, «pat» — хлопать (напр., по плечу), «cad» — хам, грубиян. — Прим. пер.
В «Темной материи сознания» я привожу последовательное обсуждение фонологии, относящейся к Универсальной грамматике, и резко критикую представление о том, что сонорность или фонология — врожденные свойства человеческого разума.
Часто используется следующее представление о шкале сонорности: [a] > [e o] > [i u] >[r] > [l] > [m n η] > [z v ð] > [s f θ] > [b d g] > [p t k]. — Прим. авт.
В других работах я подробно описываю слоги в амазонских языках. С теоретической точки зрения они исключительно интересны. — Прим. авт.
«При прочих равных условиях» (лат.). — Прим. пер.
«Шамаламадингдонг». Отсылка к одноименной песне Марка Дэвиса, впервые прозвучавшей в фильме «Зверинец» в 1978 г. В современном английском используется в различных значениях, зависящих от контекста, например: 1) сущ. «очень привлекательный человек» (как правило, о мужчине); 2) сущ. эвф. «пенис»; 3) гл. «любить к.-л.». — Прим. пер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу