каз. Жақып
кат. Jaume – Жауме, Жаума
кирг. Жакып
латыш. Jēkabs
лит. Jokūbas
нем. Jakob, Jacob
нидерл. Jaak, Jakob, Jacob, Jacobus, Sjaak
польск. Jakub
порт. Jacó, Jacob, Jaime, Diogo, Iago, Tiago
фр. Jacob, Jacques – Жако́б, Жак
фин. Jaakob, Jaakoppi, Jaakko
укр. Яків
чеш. Jakub, Kuba
эст. Jaak, Jaagup, Jakob
чамор. Йокки, Йогги.»
А теперь задумайтесь, если русское рекло и вправду является калькой еврейского имени, то, во-первых, почему оно так не похоже на свой (?) «оригинал» [jaʔə {{ˈ}} kɔv], а, во-вторых, почему в русском языке так много созвучий с «чужим» именем? Вот лишь пара примеров из Даля: яша – игра, вроде горелок, ловушки, ималки, имушки ; яшка – похлебка .
Что нам сулит это сходство? Понимание этимологии исследуемого имени!
Ведь, если игра яша – это ималки, имушки , от древнерусского глагола имать – брать, хватать, ловить, умыкать, набирать, заключать , что равносильно понятию «ять», то изначальное существительное яша – тот кто способен иметь, ять, есть, существовать и поедать , запросто, и даже наверняка, эволюционировало сначала в имя нарицательное (как и все без исключения имена), а затем и собственное! В этом умозаключении нам придаёт уверенность «странное» совпадение «несовместимых» понятий, как в языке русском: юшка – всякий навар, особенно рыбий , либо вариация сходного яшка – похлебка , от еда (ср. с белор. ежа – еда ), так и одноголосица в разных языках, поскольку мы уже начинаем понимать, что личное имя не может быть «едой» (ср. с лат. esca – пища ), но очень просто – «едоком» (ср. баш. етер-етмәҫ – голодный , с венг. éhség – голодный ), то прозвище Яша – прожорливый малый с отменным аппетитом (ср. с лат. esurialis – голодный ), вполне могло, и в реальности варьировалось как Юша-Ёша-Еша-Яша , и вот доказательства: русское юша – это искажённое ящер , венгерское őshüllő – ящер , чешское ještěr – ящер , белорусское яшчар – ящер . А чтобы не было сомнений в гастрономической подоплёке ящера сравните санскритское аш – ешь , и āhāra – еда , с однокоренным смысловым созвучием, обнаруженным в Толковом словаре:
«ящар – ящер, ящерица, ящерка, общее названье отдела гадов, чревоземных, земноводных, род четырелапой змейки. Змеи, ящерицы, лягушки и черепахи. Ящур или ящер, млечное животное жарких стран, чешуйник, Мanis, близкое к муравьятнику; все тело в крупной чешуе» .
И если Фасмеру: «яшаку́биться „гордиться, важничать“, неясно» , то нам-то уж теперь смысл подобных оборотов совершенно понятен – ящер , в смысле «дракон», во всех сказаниях мира всегда был «великим и ужасным» (ср. с др.-рус. лич. им. Ощера – свирепый, щерящийся ), так почему бы ему не быть «гордым» и «важным» (ср. с яп. yashin – жажда, происки, преследование, амбиции )? Что и подтверждается таджикским аждаҳопайкар – 1. страшный, страшного вида; 2. дородный, рослый , ибо на фарси аждар –это и есть дракон, чудовище, сказочный змей (ср. со ст.-слав. аштеръ – ящер )! Кстати, там же, в персидском: ош – пища (варёная), кушанье , а в тюркских языках: татарском, туркменском, башкирском, казахском аš – пища, кушанье , и в том же башкирском – тоже тюркском языке аждаһа – дракон (ср. с праслав. аščеrъ – ящер )!
Итого, мы получаем исходный смысл древнего исконно русского имени Яша – хороший едок, здоровый, как ящер, мóлодец .
ЮРА [’jurə]. Покуда, предыдущее имя своим центральным персонажем – драконом навевает ассоциации, не только с ящером сказочным, но и натуральным динозавром, в частности, как и юрским (от Юра́ – название горы в Альпах) периодом, в целом, то придётся ненадолго вернуться к пройденной теме, чтобы плавно перейти к следующему имени – Юра .
Разумеется, никакой этимологической связи между Яшей и Юрой нет. Просто, хотелось бы обратить ваше внимание на некоторое смешение понятий, то-ли в языках, то-ли у самого Фасмера, но именно та характеристика, которая даётся ящеру, удивительным образом подходит и к имени Юра:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу