ТОЛЯ [’tol {{ʲ}} ə]. Мы уже привыкли выводить русское Толик от иностранного Анато́лий – личного имени, восходящего к др.-греч. ἀνατολικός («анатоликос») – «восточный»; ἀνατολή («анатоле») – «восток», «восход солнца» .
Но вот что нам преподносит старый славянский именослов: Толигнев – утоляющий (остужающий) гнев , Толимир – угоден миру , Толислав – пьянящий или упоённый славой , Толибуд – пытливый, любознательный, рвущийся изведать всё наперёд .
Последнему, к удивлению, подходит определение на фарси: толиб – жаждущий, желающий; ищущий; просящий; требующий; ~и илм стремящийся к знаниям; ~и шарх требующий пояснения, нуждающийся в объяснении; ~ будан ба чизе требовать; желать; искать что-л.; стремиться к чему-л.
Более того, оно ещё и персидское имя:
«Имя Толиб наделяет своего владельца показателем характера, которому подходит определение „вещь в себе“. Такой человек не отличается особой общительностью даже в детстве. Знания интересуют его лишь как отражение собственного внутреннего мира. В 9 случаях из 10 обладатель имени Толиб становится „классным специалистом“ в какой-нибудь одной области . Но и тогда его мастерство – логическое завершение внутреннего поиска, и основа самоудовлетворения » .
То есть, в данном случае мы имеем дело с понятием «утоление», значение которого находим у Фасмера:
«толи́ть толю́, утоли́ть, укр. утоли́тися „удовольствоваться“, ст.-слав. оутолити, болг. утоля́вам, утоля́, сербохорв. уто̀лити, у̀толи̑м „утихнуть“, словен. tóliti, tȯ́lim „унимать, утолять“. Родственно лит. tìlti, tylù, tilaũ „умолкнуть“, tìldyti „заставить замолчать“, tylė́ti, tyliù „молчать“, tylà „молчание“, лтш. tilinȃt „баловать (ребенка) “, др.-ирл. tuilim „сплю“, арм. tΏоɫum „оставляю“, далее, возм., д.-в.-н., др.-сакс. stilli „тихий“.»
Однако, чего-то не хватает… точнее, ТОЛЬКО чего-то не хватает для полной ясности в имени ТОЛИК – самая ТОЛИКА. Смотрим у Даля:
«толикий: столькой, столь многий, великий, сильный. Толи вят. только, толичко, тамб. тольки, толькя, не более или не ранее того; столь мало, столь поздно; токмо, лишь; едва, еле; но, однако. Толико, толь, тольма нареч. столь, столько; до такой степени, до того. Толь мало, толь много. Тольный, толичный, лишь такой, лишь в том количестве, не более. Толикожды, толакократно, толькратно, столько раз, столь часто. Толичество, толикое множество» .
Так откуда же взялось это слово «только»? Судя по древнерусскому тъчию, таче – только , возникло от понятия «толочь, точить, толкать», то бишь, тем самым, точно и точечно указывая на конкретную цель своих стремлений, деяний и помыслов, отринув всё остальное, излишнее, а посему имя ТОЛиК становится носителем значения ТОЛК (ср. с др.-рус. лич. им. Толчь – толковый ).
В этом смысле, Толя – либо сам «что нужно!», либо узкая специфика его отточенных навыков и индивидуальных способностей «самое, что надо!». Итак, ясно одно: древнее исконно русское имя Толик – нисколько не обрусевшее греческое Анатолий , ни по форме, ни по содержанию, а совершенно самостоятельное и независимое наречение.
ЯША [’jaʂə]. Так уж заведено в официальной ономастике, что в любом русском «народном» имени непременно и даже необходимо «видеть» иностранный, желательно «христианский» исток. Вот и русское прозвание в просторечии Яша не миновало сию «википедичную» участь:
«Я́ша, Я́шка, Я́шечка, Яшу́ня, Я́кушка – от Я́ков, Иа́ков (ивр. библейское произношение – /jaʕă {{ˈ}} {q}{ }oːv/, современное – /jaʔə {{ˈ}} kɔv/), Яако́в – букв. «последовал» от ивр. «пятка») – библейское еврейское имя.
Варианты Джеймс, Джакомо и Хайме образовались от позднелатинского Iacomus – диалектного варианта имени Iacobus.
Иноязычные аналоги:
азерб. Yaqub – Ягуб
англ. Jacob, James, Jim – Джейкоб, Джеймс, Джим
араб. Якуб
арм. Акоб/Акоп
белор. Якаў, Якуб
болг. Яков
венг. Jakab, Jákob
греч. Ιάκωβος, Ιακώβ, Γιάγκος
дат. Jéppe
ивр. Яако́в
идиш Я́нкев, уменьшительное идиш Янкл.
перс. Yaghub
ирл. Séamas, Seamus – Шеймус ( А это тут причём??? – Прим. авт. )
исп. Santiago, Yago, Jaime, Diego, Jacobo – Сантьяго, Я́го, Ха́йме, Дие́го, Хакобо (последнее – у евреев или натурализовавшихся неиспанцев)
итал. Giacomo, Jacopo – Джа́комо, Я́копо
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу