Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Здесь есть возможность читать онлайн «Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге автор-самоучка со всей искренностью и любовью восхищается русским языком как данностью, ниспосланной нашему народу свыше, открывая в каждом слове всё новые смысловые грани, касающиеся нашей жизни как на бытовом, так и на вселенском, духовном уровне. Стиль письма будто втягивает в личный разговор читателя, заставляя его самостоятельно размышлять на предлагаемые темы, главная из которых – совершенно бессмысленное и чреватое для родного языка использование модной иностранщины.

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ИМАТЬ – ловить, залучать, хватать, брать; собирать, вз ым ать ;

ИМАТЬ – схватиться, бороться (ср. с санскр. мативнимание, мысль );

и внимание!

ИМАТЬ – стать, начать (ср. с санскр. матиздравствуй, привет )! Таким образом, мы вновь вернулись к исходному пункту, древнейшему русскому слову начало , которое, как оказалось, имеет самое прямое отношение и к понятию, и к слову мать (ср. с санскр. Мма — начало ). Дорогие друзья, вы конечно можете не доверять мне, но своим глазам (если вы читаете эти строки) и ушам-то (если слушаете доклад) вы верите? Если да, то ход мыслей у нас одинаковый, и он поможет нам провести логическую цепочку: М АТЬ – это женщина, ставшая способной и М АТЬ , то есть Н АЧать , дать Н АЧало новой жизни, потому и названа именно так, а не иначе ! Казалось бы, слово мама – это, должно быть, всего лишь свойская манера ласково называть матерь … ан нет! Выяснилось, что это абсолютно самостоятельное понятие, не имеющее прямой этимологической привязки к слову мать , а только косвенно с ним связано посредством корневого ядра М и основного словообразующего слога МА, который к тому же дублируется, придавая значениям словоформы динамику усиления! А с модуляцией гласной, тот же слог МА-МО-МУ-МЕ-МИ выдаёт в своих производных значения, далёкие от понятия мать (как родительница)!

Судите сами:

английский moppetмалыш, малютка, дорогуша ;

испанский muchachaдевочка ;

латышский meiteneдевочка ;

литовский mergytėдевочка ;

немецкий Mädchenдевочка ;

португальский menina, miúdaдевочка ;

английский maid, maidenдевушка ;

испанский mozaдевушка ;

латгальский mārgaдевушка ;

литовский mergina, mergužė, mergužėlėдевушка ;

немецкий Mädelдевушка ;

нидерландский meisjeдевушка ;

шведский mö – девица, дева ;

И, внимание!

болгарский, македонский момадевушка (!).

А вот в противовес вышеперечисленному, понятие женщина уже облекается в форму, близкую к русскому слову матерь , хотя бы только по первой строке:

литовский moteris, moteriškėженщина ;

латинский, английский mulierженщина ;

арагонский, галисийский mullerженщина ;

арумынский muljareженщина ;

астурийский muyerженщина ;

бретонский maouezженщина ;

венгерский megvetőженщина ;

мальтийский maraженщина ;

португальский mulherженщина.

В чём же «фокус» таких близких по семантике, но достаточно разнородных по происхождению слов мама и матерь ? А всё дело в первичности фонем , и первой в этой двойке, разумеется, была первобытная МАМА – слово, которое оказалось звукоподражанием детскому лепету, причём, именно в тот час, когда ребёнок просил есть: «Ма!/Ма!». На что родительница, подавая грудь, отвечала «На!/На!». На фарси это звучит наоборот – ребёнок произносит: «оНА! оНА!» – в смысле «мама», а та ему – «Ма!», что в переводе на русский значит «на!». Вот вам и ответ на вопрос, почему во многих языках индо-европейской группы слова мама и няня взаимозаменяемы (ср. с санскр. нанамама ): они периодически менялись местами в своих значениях, без всякого ущерба для детей, и носили эти первородные звуки-слоги-слова два простейших смысла элементарного натурального действия: слог МА (MA) – как предвестник понятия вМЕНЯТЬ-вМИНАТЬ-вМЯТЬ, в данном случае, женскую грудь, отсюда и русское вымя, что буквально означает ВЫ/МЯ, то есть, место, из которого требуется ВЫ/МЯТЬ – ВЫ/МИНать молоко, а слог НЯ (NА) – как предвестник понятия вНЯТЬ-вНИМАТЬ-вНЕМЛИТЬ, в данном случае, сосать молоко из груди, отсюда же и ЕМЛЮ, а проще ЕМ! Сомневаетесь, что слово мамапроизошло в результате звукоподражания кормлению грудного ребёнка?

Тогда смотрите:

азербайджанский məmə • мәмә • mämä – грудь ;

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат»

Обсуждение, отзывы о книге «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x