Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Здесь есть возможность читать онлайн «Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге автор-самоучка со всей искренностью и любовью восхищается русским языком как данностью, ниспосланной нашему народу свыше, открывая в каждом слове всё новые смысловые грани, касающиеся нашей жизни как на бытовом, так и на вселенском, духовном уровне. Стиль письма будто втягивает в личный разговор читателя, заставляя его самостоятельно размышлять на предлагаемые темы, главная из которых – совершенно бессмысленное и чреватое для родного языка использование модной иностранщины.

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

НЯНЯ [’nʲanʲə]. Чтобы не создавать путаницы с современным понятием няни , как служанки в доме или детском саду, проведём чёткое различение между должностью и степенью родства. Ведь во многих языках слово няня – это ласковое обращения к матери! В санскрите nanā́ – мамочка ; в албанском nаnё, nënëмать , кормилица; в китайском niáng – мать ; в чеченском нана – мать ! И этимология этого слова приводит нас к древнерусскому неня –это одновременно и ня́ня , и (внимание!) сосок (груди) ! Вот вам и подтверждение «притягательности» корневого ядра Н, который при словообразовании создаёт понятие сосредоточения кого- (чего-) либо в Н утри себя, либо вокруг, в Н е себя. Вспомните, как мы называли в раннем детстве то, что нам Нравилось? Правильно, Нака! Варианты: Н ака, НН ака, Н-Н ака, Н яка, НН яка, Н яма, Н ямка, (модуляция) М 'ака (ср. с рус. м амка ), (редукция) ака . Произношение : «…детское „ нна“ (также „ ннака“), которым маленькие русские дети обозначают все сладкое… При произношении этого слова звучащий ток воздуха идет через нос , а в то же самое время язык как бы присасывается к выпуклому возвышению за передними верхними зубами и быстро от него отрывается, при чем получается легкий щёлкающий звук». Значение: Нечто сладкое, вкусное; Нечто хорошее вообще. То есть, всё что с пользой потребляется в Н утрь (ср. Н ям- Н ям ), то и Н ака (ср. с яп. naka – внутри ) Н яка (в см. сися ) Н янька (в см. сисю на !).

МАТЬ [’matʲ]. И вот тут снова проявляется волшебство русского языка. Учитывая равнозначность понятий Н ака – М 'ака , и то, что нередко Н яня – М ама означает одно и то же, мы очень легко можем определить истинный смысл слова М ать ! Ведь, если исходить из того факта, что в русском языке имеют место случаи перерождения корней, или плавного перехода одного корня в другой, то смею предположить, что корневые ядра Ни Мидентичны (ср. в НИМать – в МЕНять), с той лишь разницей, что буква (звук) Мимеет больший «охват и силу» . Продемонстрируем наглядно: при НЯТь – при НИМать – прИ МЕТ – и МЕТь – (др.-рус.) и МАТь – МАТь! То есть, образно выражаясь, если НЯНя может лишь на время при НЯТь ребёнка, то и МАТь (совр. и МЕТь) его всегда имеет право только МАТь (ср. с санскр. метталюбовь )!

Как всё просто… А чтобы вы, уважаемые читатели, меньше сомневались в происхождении слова мать от глагола иметь , точнее, от его древней формы имать , приведём примеры:

арагонский: mai – мать = английский: may – мочь ;

армянский: մայր mayr – мать = английский: may – может ;

белорусский: маці – мать = украинский: мацать – ощупывать, макать ;

болгарский: майка – мать = русский: маятьусильно работать, взять ;

карельский: emä – мать = украинский: е, ма – имеется ;

осетинский: мад – мать = английский: made – сделано ;

португальский: mãe – мать = украинский: маэ – имеет ;

тайский: mâe – мать = белорусский: мае – имеет ;

эстонский: ema – мать = английский: I am – имею, занимаю ;

английский: ma – мать = украинский: ма – имеется ;

выруский (диал. эст.): imä – мать = болгарский: имаимея.

А теперь, некоторые значения русского глагола, который до того как превратиться в понятие иметь , положил начало слову мать :

ИМАТЬ –( ем лю и им аю ), ять, н ять, сев. и восточный брать, взять ;

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат»

Обсуждение, отзывы о книге «О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x