Памела Треверс - Английский язык с Мэри Поппинс
Здесь есть возможность читать онлайн «Памела Треверс - Английский язык с Мэри Поппинс» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык с Мэри Поппинс
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык с Мэри Поппинс: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Мэри Поппинс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык с Мэри Поппинс — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Мэри Поппинс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“She did what she said she would, anyway. She stayed till the wind changed,” said Jane, sighing and turning sadly from the window. She took John to his cot and put him into it. Michael said nothing, but as he brought Barbara back and tucked her into bed he was sniffing uncomfortably.
“I wonder,” said Jane, “if we’ll ever see her again?”
Suddenly they heard voices on the stairs.
“Children, children!” Mrs Banks was calling as she opened the door. “Children — I am very cross. Mary Poppins has left us — ”
“Yes,” said Jane and Michael.
“You knew, then?” said Mrs Banks, rather surprised. “Did she tell you she was going?”
They shook their heads, and Mrs Banks went on:
“It’s outrageous. One minute here and gone the next. Not even an apology. Simply said, ‘I’m going!’ and off she went. Anything more preposterous, more thoughtless, more discourteous — What is it, Michael?” She broke off crossly, for Michael had grasped her skirt in his hands and was shaking her.
“What is it, child (в чем дело, дитя)?”
“Did she say she’d come back (она сказала, что она вернется)?” he cried (он кричал), nearly knocking his Mother over (почти сбивая свою мать с ног). “Tell me (скажи мне) — did she (сказала)?”
“You will not behave like a Red Indian, Michael ( не веди себя, как краснокожий индеец, Майкл),” she said, loosening his hold (освобождаясь от него: «распуская его захват»). “I don’t remember what she said (я не помню, что она сказала), except that she was going (кроме того, что она уходит). But I certainly shan’t have her back (но я определенно не возьму ее обратно) if she does want to come (если она захочет вернуться). Leaving me high and dry with nobody to help me (оставить меня одну; highanddry — «высоко и сухо» — выброшенный, вытащенный на берег /о судне/; покинутый в беде ) and without a word of notice (и без слова предупреждения).”
“Oh, Mother!” said Jane reproachfully (сказала Джейн укоризненно; reproach — укор, упрек ).
“You are a very cruel woman (ты очень жестокая женщина),” said Michael, clenching his fist (сжимая свой кулак) as though at any minute he would have to strike her (так как будто в любой момент он бы ударил ее).
“Children (дети)! I’m ashamed of you (мне стыдно за вас; shame — стыд ) — really I am (правда стыдно)! To want back anybody (хотеть вернуть кого-либо) who has treated your Mother so badly (кто обошелся с вашей мамой так плохо). I’m utterly shocked (я крайне шокирована).”
Jane burst into tears (Джейн расплакалась: «разразилась слезами»).
“Mary Poppins is the only person I want in the world (Мэри Поппинс единственный человек, который мне нужен в целом мире)!” Michael wailed (причитал Майкл), and flung himself on to the floor (и бросился на пол; to fling — бросаться, кидаться ).
“Really, children, really (/уж/ действительно, дети, действительно)! I don’t understand you (я не понимаю вас). Do be good (ведите себя хорошо: «будьте же хорошими»), I beg of you (я вас умоляю). There’s nobody to look after you tonight (сегодня вечером некому присмотреть за вами). I have to go out to dinner (мне придется уйти поужинать) and it’s Ellen’s Day Off (а у Элен — выходной). I shall have to send Mrs Brill up (мне придется прислать к вам миссис Брилл).” And she kissed them absentmindedly (и она поцеловала их рассеянно; absent — отсутствующий; mind — разум ), and went away with an anxious little line on her forehead (и ушла с тревожной маленькой линией на лбу)…
loosening ['lu:snIŋ] utterly ['AtqlI] Indian ['Indjqn]
“What is it, child?”
“Did she say she’d come back?” he cried, nearly knocking his Mother over. “Tell me — did she?”
“You will not behave like a Red IndianMichael,” she said, loosening his hold. “I don’t remember what she said, except that she was going. But I certainly shan’t have her back if she does want to come. Leaving me high and dry with nobody to help me and without a word of notice.”
“Oh, Mother!” said Jane reproachfully.
“You are a very cruel woman,” said Michael, clenching his fist as though at any minute he would have to strike her.
“Children! I’m ashamed of you — really I am! To want back anybody who has treated your Mother so badly. I’m utterly shocked.”
Jane burst into tears.
“Mary Poppins is the only person I want in the world!” Michael wailed, and flung himself on to the floor.
“Really, children, really! I don’t understand you. Do be good, I beg of you. There’s nobody to look after you tonight. I have to go out to dinner and it’s Ellen’s Day Off. I shall have to send Mrs Brill up.” And she kissed them absentmindedly, and went away with an anxious little line on her forehead…
“Well, if I ever did (ну, это уже ни на что не похоже: «если бы я когда-либо так поступила»)! Her going away (она ушла: «ее уход») and leaving you poor dear children in the lurch like that (и оставила вас, бедных дорогих деток в беде; lurch — /мор./ крен /судна/ ),” said Mrs Brill, a moment later (мгновение спустя), bustling in and setting to work on them (энергично вошедшая и взявшаяся за работу над ними; to bustle — энергично взяться, быть активным; делать усилия, драться, бороться: to bustle through a crowd — пробиваться сквозь толпу; торопиться, спешить; суетиться ).
“A heart of stone (каменное сердце), that’s what that girl had (вот что это девушка имела) and no mistake ( и без ошибки), or my name’s not Clara Brill (или меня зовут не Клара Брилл). Always keeping herself to herself, too (всегда держалась замкнуто: «держащаяся /самой/ себя» также), and not even a lace handkerchief or a hatpin to remember her by (и даже ни кружевного платочка или шляпной булавки, чтобы помнить ее). Get up, will you please, Master Michael (вставайте, будьте так любезны, господин Майкл; Master — мастер, господин /в обращении к юноше; ставится перед именем или перед фамилией старшего сына/ )!” Mrs Brill went on (продолжала миссис Брилл), panting heavily (тяжело дыша).
“How we stood her so long, I don’t know (как мы выносили ее так долго, я не знаю; to stand ) — with her airs and graces and all (с ее манерностью и всем остальным). What a lot of buttons, Miss Jane (как много пуговиц, мисс Джейн)! Stand still do now (стойте неподвижно уж теперь = не вертитесь), and let me undress you, Master Michael (и давайте я раздену вас, господин Майкл). Plain she was, too (некрасивой она была, к тому же; plain — /уст./ плоский, ровный; некрасивый ), nothing much to look at (и посмотреть не на что: «не много, на что посмотреть»). Indeed (в самом деле), all things considered (учитывая все; toconsider — принимать во внимание, учитывать ), I don’t know that we won’t be better off (я не знаю, не лучше ли /это/ для нас; tobebetteroff — быть успешнее, богаче ), after all (в конце концов).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык с Мэри Поппинс»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Мэри Поппинс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Мэри Поппинс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.