QUIM
THE HOODED NUB
TUNNEL OF LOVE
WILLIE’S FAVORITE PARKING SPACE
BLOWJOB
BLOWIN’ THE LOVE TRUMPET
ENJOYING A TUBE STEAK
GIVING MR. WINKY AN ORAL REPORT
GIVING THE SOLDIER A GOOD TONGUE LASHING
MARINATING THE MONKEY
PLAYING A TUNE ON THE FLESHY FLUTE
PROPERLY SALUTING THE FLAGPOLE
PUFF THE DRAGON
SPIT SHINING THE WEAPON
TALKING WITH THE BALD MAN
WETTING DOWN THE WORM
WHISPERING TO WILLIE
MUFF-DIVING
CANOE LICKING
CARPET MUNCHING
GIVING HER A MOUSTACHE RIDE
HAVING A BITE AT BEAVER CREEK
HAVING A BOXED LUNCH AT THE Y
JUICING THE G-SPOT
LICKING THE CAT
LICKING THE DEW OFF HER LILY
SLURPING THE SIDEWAYS SMILE
TUNA SNUFFLING
WEARING THIGHS ON YOUR EARS
WHISTLING THROUGH THE WHEATFIELD
BIRTH CONTROL
He только бриллианты и DIAMOND CUTTERS, но и контрацептивы называются LADY’S FRIENDS.
VATICAN ROULETTE (смешливое обозначение циклического или календарного метода).
Использование диафрагмы образовывает CATCHER’S MITT (пусть простят нас фанаты бейсбола, которых пока немного в этой стране).
THE CONDOM лидирует впереди всех своих кузенов и потому:
FUCK без него - to have sex A CAPPELLA, have sex MEAT-TO-MEAT, или RIDE BAREBACK, он продается из A BUBBLE GUM MACHINE, в нужный момент CLOAK THE CAPTAIN, который героически FIGHT IN ARMOR.
Известное всем существительное A RUBBER, превосходный синоним технического термина A PROFILACTIC, который вводит всех в заблуждение, имеет следующие синонимы:
AN ANTI
A BISHOP (да простит наших корреспондентов католическая церковь)
CHEATER (не путать с pinkie cheater, латексной перчаткой, которая используется для осмотра)
COME BALLOON
CUM DRUM (о, ритмы этого барабана!!!)
DIVING SUIT
FRENCH LETTER
GLOVE (от существительного образован слоган - No glove, no love!)
HEAD GASKET
JO-BAG
LATEX
NIGHTCAP
OVERCOAT
PARTY HAT (новое производное [coining] credits hip-hop generation)
PORT SAID GARTER (заимствование из военно-морского слэнга британских моряков времён Второй Мировой Войны [WW II], образованное от названия порта на Суэцком Канале)
PROPHO
PROTECTION
PROTECTIVE
RAINCOAT
SADDLE
SAFE (прилагательное было образовано от существительного в девятнадцатом веке)
SAFETY
SHOWER CAP
WASHER
ESFL Институт и наш Учёный Совет самостоятельно изучает проблему самовыражения и лёгкости речи. Тем не менее, мы надеемся, что Вы сможете обогатить свои знания с помощью этих книг:
A Dictionary of Sexual Slang by Alan Richter (New York: Wiley, 1993);
A Glossary of Sexual Terms by Robert Pelligrini (Chicago: Novel, 1965);
American Encyclopedia of Sex by Adolph F. Niemoeller (New York Panurge, 1935);
An ABZ of Love by Inge & Sten Hegeler (New York Alexicon Corp., 1967);
An Intelligent Woman’s Guide to Dirty Words: English Words and Phrases Reflecting Sexist Attitudes Toward Women in Patriarchal Society by Ruth Todasco (Chicago: Loop Center YWCA, 1973);
And Adam Knew Eve: A Dictionary of Sex in the Bible by Ronald L. Ecker (Palatka, Fla.: Hodge and Braddock, 1995);
Dangerous English by Elizabeth Claire (Dundee: Delta Systems, Co, 1990);
Gay (S)language by H. Max (Austin: Banned, 1988);
Historical Dictionary of American Slang by J.E. Lighter (New York Random House, 1994);
Literary Foreplay: A Lexicographer’s Guide to Sex by J.E Schmidt (Washington-Eastern Market, 1983);
Making Sense of English in Sex by Lee McOwan (Edinburgh: Cambers Harrap, 1993);
Playboy’s Book of Forbidden Words by Robert A. Wilson (Chicago: Playboy, 1972);
Prostitutes and Criminal Argot by David Maurer in Language of the Underworld (Lexington: University Press of Kentucky, 1981; originally published in American Journal of Sociology, January 1939);
Self-Love by David Cold Gordon (New York Verity House, 1968);
Sexual Slang by Leonard R.N. Ashley in Maledicta, Vol.9 (1986-87);
SexWork: Writings by Women in the Sex Industry by Frederique Delacoste and Priscilla Alexander (San Francisco: Cleis, 1987);
Slang and Its Analogues J.S. Farmer and W.E. Henley, 1896;
Smut: American Sex Slang by Jim Norris (Los Olivos, Calif.: Olive, 1992);
Some Thoughts on the Science of Onanism by Mark Twain (privately printed «for the trade» in 1879; reprinted 1964);
The Erotic Tongue: A Sexual Lexicon by Lawrence Paros (New York: Henry Holt, 1984);
The Language of Sex from A to Z by Robert Goldenson and Kenneth Anderson (New York: World Almanac, 1986);
The Queen’s Vernacular: A Gay Lexicon by Bruce Rodgers (San Francisco: Straight Arrow, 1972);
The Slang of Sin by Tom Dalzell (Springfield: Merriam - Webster, 1998);
The Slanguage of Sex: A Dictionary of Modern Sexual Terms by Bridgid McConville and John Shearlaw (London: Macdonald, 1984).
ПРОЕКТ
THE FIFTH & THE FIRST
ПРОДЮСЕР ПРОЕКТА THE FIFTH & THE FIRST
Дмитрий Гамолин
АВТОР
Заслуженный Деятель Науки Профессор Стерлинг Джонсон
ДИЗАЙН
Юрий Аугулис
Юрий Борзенко
Ксения Пантелеева
Falco Design Studios LLC
ПЕРЕВОД
Retired Capos Non-Profit Association
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИДЕЯ ПРОЕКТА
Crisis Management Group of Gamolin Quinn Vyzhlov LLP
CREATIVE MANAGEMENT
Анна Алексеева
Ирина Борзенко
Нина Ренскова
EFFORT MANAGEMENT
Дмитрий Васильев
Дарья Невская
Марина Разуваева
Светлана Сухорукова
Александр Титов
Нина Хибина
A fuck-by-fuck анализ «Вечера в опере» расположен в конце раздела FUCK.
Предположительно, Henry Wadsworth Longfellow было не литературным псевдонимом реального поэта, написавшего сей стих, а его реальным именем. Для нашего Ученого Совета очень подозрительны и двусмысленны фамилия и отчество творца, дословно переводимые как «Длина, достойная пучка». Если бы имя было Peter или Dick, мы были бы уверены на сто процентов, что это имя подделка. Но никто из нас не слышал, чтобы кто-нибудь называл свой prick a Henry. Поэтому в настоящий момент мы принимаем имя поэта как истину.