См. реценаию А. Мейе на кн. R. Trautmann. Baltisch-slavisches Wörterbuch. — BSL, t. 24, 1923, стр. 135. (Comptes rendus); его же . Les origines du vocabulaire slave. — RÉS, t. 5, 1925, стр. 11.
См. еще F. Miklоsiсh , стр. 392. В настоящее время преобладает мнение о невозможности заимствования древнерусского слова из германского, так как, во-первых, германские языки не имеют равнозначного эквивалента, а нем. Wergeld , близкое по значению к вира , дало бы другую форму; во-вторых, все германские формы близкого названия мужчины имеют е , ср. др.-в.-нем. wer и др., что также не объясняет др.-русск. вира (ср. С. Thörnqvist . Studien über die nordischen Lehnwörter im Russischen. Uppsala — Stockholm, 1948, стр. 172).
См. рецензию А. Вайана на кн: J. J. Mikkola. Urslavische Crammatik, III. Teil, Formenlehre. Heidelberg, 1950. — BSL, t. 47, 1951, стр. 190–191. Из старой литературы о др.-русск. вира см. Louise Wanstrat . Beiträge zur Charakteristik des russischen Wortschatzes. Berlin, 1933, стр. 91, где это слово приводится в числе заимствований из нижненемецкого.
Мысль о более позднем развитии значения и.-е. *vīros ‘муж’, осуществлявшемся собственно уже в отдельных ветвях индоевропейского, подтверждается этимологией. Балтийский развил значение *biras ‘муж’, по-видимому, самостоятельно, отдельно от славянского, в котором употребление *virъ могло рано ограничиваться предположенным образом.
См. P. Skardzius . Указ. соч., стр. 158–159; J. Otrebski . Randbemerkungen zu dem Werk von Pr. Skardzius «Lietuviu kalbos zodziu daryba». — Lingua Posnaniensis, t. 4, 1953, стр. 43.
Д. и К. Молерови . Народописни материали от Разложко. Речник. — СбНУ, кн., XLVIII, 1954, стр. 482.
F. Miklоsiсh , стр. 182; A. Semenovic . Über malzen, manzel, mandzel, manzen, masen, majzen, mazen und mazzen. — AfslPh, Bd. 6, 1882, стр. 26–30, против В. Неринга, который объяснял из ст.-слав. мѫжьлѢтн ‘virum fieri’ (AfslPh, Bd. 5, стр. 466); ср. также Norbert Reiter . Die deutschen Lehnübersetzungen im Tschechischen. — «Slavistische Veröffentlichungen des Osteuropa-Instituts an der Freien Universität Berlin», Bd. 3, 1953, стр. 118.
В. Н. Добровольский . Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914, стр. 980: человек 1) ‘муж’, 2) ‘человек’, челавечица ‘жена’: Жаниуся, ачилавéчиуся — взяу сабе чилавечицу .
Мирко Барjактаровиħ . Свадбени обичаjи у околини Берана (Иванграда). — «Зборник филозофског факултета», књ. III. Београд, 1955, стр. 243; Стойков , К. Костов , П. Вапкова, Г. Георгиев , Ж. Желев и др. Говорът на с. Говедарци, Самоковско. — «Известия на Института за български език», кн. IV. София, 1956 стр. 330: човéк ‘съпруг’.
С. Jоrеt . Essai sur le patois normand du Bessin. Dictionnaire étymologique. — MSL, t. 4, 1880, стр. 169.
Fr. Bartos . Dialecticky slovnik moravsky. Praha, 1906, стр. 120.
Гл. Eлeзовиħ . Речник косовско-метохиског диjалекта, свеска II. Београд, 1935, стр. 92.
Названия взяты из следующих источников: A. Sаlуs . Musy gentivardziai. — «Gimtoji kalba», 1937, II, стр. 22; K. Вüga . Medziaga lietuviu kalbos zodynui ir snektoms tirti. — «Tauta ir zodis», t. I, 1923, стр. 345; P. Skardzius . Указ, соч., стр. 190, 387, 437.
См. S. Feist . Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache, 3. Aufl., Leiden, 1939, стр. 225–226.
А. Подвысоцкий . Словарь архангельского наречия, стр. 45.
A. M. Бескровный . Из истории образования переходного украинско-руского диалекта в Воронежской области. — «Материалы и исследования по русской диалектологии», II. М.-Л., 1949, стр. 317.
Г. Куликовский . Словарь областного олонецкого наречия, стр. 23.
В. Н. Добровольский . Смоленский областной словарь, стр. 218. Здесь интересен переход nomen actionis (женитьба) > nomen agentis.
Н. П. Гринкова . Заметки о калужских говорах. — «Материалы и исследования по русской диалектологии», I. M. — Л., 1949, стр. 249.
Q. Ноdura . Nareci litomyslske. V Litomysli, 1904, стр. 70.
См. R. Trautmann , BSW, стр. 84.
А. Вrüсkner . Slownik etymologiczny jezyka polskiego, стр. 666; его же рецензия на кн. R. Trautmann. Baltisch-slavisches Wörterbuch. — ZfslPh, Bd. 4, 1927, стр. 213; его же . Preußen, Polen, Witingen. — ZfslPh, Bd. 6, 1929, стр. 64.
E. Fraenkel . Baltisches und Slavisches. — «Lingua Posnaniensis», t. II, 1950, стр. 120.
Читать дальше