J. Schmidt . Zwei arische a-Laute und die Palatalen. — KZ, Bd. 25, 1879, стр. 134.
H. Osthoff . Μνάομα ‘ich freie’. — KZ, Bd. 26, 1883, стр. 326.
E. Zupitza . Die germanischen Gutturale. Berlin, 1896, стр. 96.
F. F. Fortunatov . Die indogermanischen Liquiden im Altindischen. — KZ, Bd. 26, 1898, стр. 37. (Та же статья в сб. Χαριστήρια. M., 1896).
K. Brugmann , KVGr, стр. 124.
L. Sütterlin . Der Schwund von idg. i und u. — IF, Bd. 25, 1909, стр. 70.
К. Brugmann . Die Anomalien in der Flexion von griech. γυνή, arm. kin und altnord. kona. — IF, Ed. 22, 1907, стр. 173–174.
Там же, стр. 187.
A . Мeillеt . Études, стр. 246; его же . Essai de chronologie des langues indoeuropéennes, стр. 20. Аномалию индоевропейской флексии объясняет падением ларингального согласного к конце слова Курилович (J. Kurilowicz. Les effets du ə en indoiranien. — PF, t. 11, 1927, стр. 203).
J. Kurylowicz . L’apophonie en indoeuropéen. Wroclaw, 1956, стр. 173.
K. Brugmann . Die Anomalien., стр. 174.
Там же.
J. Schmidt . Zwei arische a-Laute und die Palatalen. — KZ, Bd. 25, 1879, стр. 115, 129–130.
См. В. Delbrück , стр. 411, 412, 413.
Ср. A. Walde . Lateinisches etymologisches Würterbuch, стр. 338: gener.
Сохраняем условно это изображение индоевропейского слова как традиционное, уточнения см. выше.
См. К. Буга , РФВ, т. LХУ, стр. 221.
J. Lоewenthal . Wirtschaftsgeschichtliche Parerga. — WuS, Bd. У, 1926, стр. 188.
Совершенно неизвестна точка зрения Левенталя на отнюдь не гипотетическое, а реальное литовск. gintas (к gimti ‘рождаться’), ‘матка’, анатомическое название.
Из дальнейшей литературы об и.-е. *g u ena см. Walde — Pokorny , Bd. I, стр. 681; S. Feist . Vergleichendes Wörterbuch…, стр. 386; J. Pokorny , стр. 473–474.
J. I. Mikkola . Urslavische Grammatik, I. Teil, 1913, стр. 120–121.
J. Kurylowicz . L’accentuation, стр. 420–421.
Н. Pedersen . Wie viel Laute gab es im Indogermanischen. — KZ, Bd. 36, 1898, стр. 101.
Значение ‘женщина’ известно производному zmonyna в тверечском диалекте Восточной Литвы, граничащем с территорией восточнославянских языков (см. P. Skardzius . Lietuviu kalbos zodziu daryba, стр. 269).
Иное положение, наблюдается при сравнении термина ‘человек’ и ‘мужчина’, когда можно говорить не только о семантической связи, но даже о тождественности, например, для и.-е. *тaп-. Больше того, расхождения индоевропейских названий человека и указанное тождество дают право говорить об индоевропейском термине ‘человек’ как чисто мужском генетически, а, следовательно, позднем образовании, точнее — образованиях времен индоевропейского патриархата и распада единства. Отсутствие общеиндоевропейского термина ‘человек’ в этом смысле показательно.
Подобные примеры в балто-славянских языковых связях хорошо известны, ср. литовск. sventorius ‘кладбище’ < литовск . sventas × польск. cmentarz , ст. — литовск. suvodba < заимствованное svodba ‘свадьба’ × литовск. suvedimas , литовск. turgaviete ‘рыночная площадь’ < литовск. vieta × заимствованное turgawiczia , польск. targowica , о которых см. Е. Fraenkel . Kreuzung einheimischer und fremder Synonyma ähnlicher Lautung im Baltischen (Ein Beitrag zur Fremdwortforschung dieser Sprachgruppe. — ZfslPh, Bd. 8, 1931, стр. 412 и след.). Ср. еще о литовск. lakstingala , латышск. lakst gala ‘соловей’ как о скрещении балт. *lakstinga × нем. Nachtigall ‘соловей’ (см. комментарии И. М. Эндзелина в словаре K. Mülenbach, II, стр. 416).
С. D. Buck , стр. 82.
Е. Berneker , Bd. I, стр. 533.
J. Otrebski . Przyczynki slowiansko-litewskie. Wilno, 1935, стр. 175..
См. его аннотацию в RS, t. XIII, 1937, стр. 73
J. Zebrowski . Historia uzye wyrazu kobieta. — «Poradnik Jezykowy», 1937–1938, стр. 71–75.
См. его же . Fonetyka i etymologia wyrazu kobieta. Там же, стр. 109–112.
E. Zupitza . Die germanischen Gutturale, 1896, стр. 22. См. также Walde — Pokorny , Bd. I, стр. 457–458.
Читать дальше