A. Zimmermann . Lateinische Kinderworte als Verwandtschaftsbezcichnungen. — KZ, Bd. 50, 1922, стр. 150.
В. Delbrück , стр.482.
О. Schrader . Reallexikon, стр. 308.
E. Вenveniste , BSL, t. 46, 1950; procès-verbaux du 4 mars, стр. XXI–XXII.
H. Osthoff . Etymologica. I. — «Beiträge», Bd. 13, 1888. стр. 447 и след.
A. Исаченко . Указ. соч., стр. 67.
G. Thomson . Studies in Ancient Greek Society. London, 1949, стр. 80.
А. Исаченко . Указ. соч., стр. 62–63.
G. Thomson . Указ. соч., стр. 80.
Ф. П. Филин . О терминах родства и родственных отношений в древнерусском литературном языке, стр. 338.
«Труды Московской диалектологической комиссии». Саратовская губ. Обработали А. Ст. Мадуев и Н. Н. Дурново . — РФВ, т. LXVI, стр. 205.
Я. Светлов . О говоре жителей Каргопольского края (Олонецкой губ.). — Ж. Ст., 1892, вып. III, стр. 161; А. Подвысоцкий . Словарь архангельского наречия; стр. 37; В. Добровольский . Смоленский областной словарь, стр. 206.
«Труды Московской диалектологической комиссии». Смоленская губерния. Обработал Н. Дурново . — РФВ, 1909, № 3–4, стр. 212.
Ср. В. Dеlbrüсk , 498; Е. Воisасq . Dictionnaire étymologique de la langue grèque. 2-ème éd. Heidelberg — Paris, 1923, стр. 337: греч. θειος ‘дядя’, τηθίς ‘тетка’: лат. dede ‘дядя’, ст.-слав. дѢдъ; Walde — Pokorny , Bd. I, стр. 826: dhe- редуплицированное dhe-dh(e)- , слово «детского лепета» для обозначения старших членов семейства, ср. греч. θειος ‘дядя’, τηθίς ‘тетка; литовск. dede ‘дядя’, ст.-слав. дѢдъ , ср. аналогичное н.-в. — нем. deite, teite ‘отец, старик’, русск. дядя: см. еще М. Vasmer , REW, Bd. I, стр. 387.
В. Delbrück , стр. 491; G. Meyer . Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache, стр. 79–80.
П. Лавровский . Указ. соч., стр. 36.
«Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika», dio. II, Jugoslavenska Akademija, Zagreb, 1884–1886, стр. 888.
К. Strekelj . Zur slavischen Lehnwörterkunde. — «Denkschriften der Kaiserl. Akademie der Wissenschaften. phil.-hist. Klasse», Bd. 50. Wien, 1904, стр. 16. Здесь сербохорватское слово объясняется как романское заимствование, причем приводятся истро-итальянские слова donda, bidonda, pidonda, anda, amita ‘тетка’. В таком случее женское название ит. donda ‘тетка’ дало в сербохорватском мужское dundo- . Правда, автор отмечает очевидное отсутствие промежуточной формы между истро-итальянским и остальными романскими, а именно — итальянско-фриаульского donda. С другой стороны, для некоторых из приведенных истро-итальянских форм возможно объяснение влиянием венгерского языка, а именно — anda , ср. словацк. andika из венгерского.
Е. Berneker , Bd. I: dedъ.
К. Sandfeld . Linguistique balkanique. Problèmes et résultats. Paris, 1930, стр. 60.
Там же, стр. 59.
Там же, стр. 54.
СбНУ, кн. VIII, 1892, стр. 282 («Думи и форми по говора в село Плевня, Драмско»).
Q. Hodura . Указ. соч., стр. 69.
F. Bartos . Dialekticky slovnik moravsky, стр. 444.
П. А. Сырку . Наречие карашевцев [болгаро-сербский говор в округе Речица]. — ИОРЯС. т. 4, кн. 2, 1899, стр. 659.
Н. Н. Дурново . Словарь к материалам по Тамбовской губернии. — РФВ, 1911, № 3–4, стр. 216.
П. А. Сырку . Указ. соч., стр. 660.
См. W. Рrеllwitz . Etymologisches Wörterbuch der griechischen Sprache, стр. 458.
F. Miklosich , стр. 355.
Ср. F. Slawski , стр. 103.
Н. Васильев . Свод материалов по Нижегородской губ. (Арзамасск. у.). — РФВ, 1910, № 3–4, стр. 276.
St. Mladenov . Etymologisches aus einer kurzgefassten Geschichte der bulgarischen Sprache. — «Списание на Българска академия на науките», кн. 43. София, 1930, стр. 94 и след.
В. И. Даль , т. II, изд. 4, стр. 636; С. С. Высотский . О говоре д. Лека. — «Материалы и исследования по русской диалектологии», т. II. М.—Л., 1949, стр. 68.
Читать дальше