Уильям Моэм - Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы
Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм - Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
sluggish [`slAgIS], ominously [`OmInqslI], cassia ['kxsIq]
"No, Tuan, I think maybe he has gone to the village of his mother`s brother."
Mr. Warburton gave him a sharp glance, but the boy was looking down, and their eyes did not meet. Mr. Warburton went down to the river and sat in his arbour. But peace was denied him. The river flowed ominously silent. It was like a great serpent gliding with sluggish movement towards the sea. And the trees of the jungle over the water were heavy with a breathless menace. No bird sang. No breeze ruffled the leaves of the cassias. All around him it seemed as though something waited.
He walked across the garden to the road (он шел через сад к дороге). He had Cooper`s bungalow in full view from there (ему оттуда было хорошо видно бунгало Купера: «он имел бунгало Купера в полном обзоре оттуда»). There was a light in his sitting-room (в его гостиной горел свет), and across the road floated the sound of rag-time (и через дорогу доносился звук = долетали звуки рэгтайма; to float — плыть; проплывать, проноситься; распространяться; ragtime — регтайм/синкопированный танцевальный ритм/ ). Cooper was playing his gramophone (Купер играл = завел свой граммофон). Mr. Warburton shuddered (мистер Уорбертон вздрогнул); he had never got over his instinctive dislike of that instrument (он никогда не /мог/преодолеть своей подсознательный неприязни/отвращения к этому инструменту; to get over — перейти, переправиться; преодолеть ). But for that he would have gone over and spoken to Cooper (если бы не это /граммофон/, он пошел бы и поговорил с Купером; but for that — если бы не ). He turned and went back to his own house (он повернулся и пошел к себе домой). He read late into the night, and at last he slept (он читал до поздней ночи, и наконец он уснул). But he did not sleep very long (но спал он не очень долго), he had terrible dreams (его мучили страшные сны), and he seemed to be awakened by a cry (и его, казалось, разбудил крик). Of course that was a dream too (конечно, это тоже был /только/ сон), for no cry — from the bungalow for instance — could be heard in his room (ибо никакого крика — от бунгало, например, — не было бы слышно в его комнате). He lay awake till dawn (он не уснул: «лежал проснувшимся» до рассвета). Then he heard hurried steps and the sound of voices (затем он услышал торопливые шаги и голоса: «звук голосов»), his head-boy burst suddenly into the room without his fez (его старший бой внезапно ворвался в комнату без своей фески), and Mr. Warburton`s heart stood still (и сердце мистера Уорбертона остановилось/замерло).
float [flqut], gramophone [`grotesque], instinctive [In`stinkpot]
He walked across the garden to the road. He had Cooper`s bungalow in full view from there. There was a light in his sitting-room, and across the road floated the sound of rag-time. Cooper was playing his gramophone. Mr. Warburton shuddered; he had never got over his instinctive dislike of that instrument. But for that he would have gone over and spoken to Cooper. He turned and went back to his own house. He read late into the night, and at last he slept. But he did not sleep very long, he had terrible dreams, and he seemed to be awakened by a cry. Of course that was a dream too, for no cry — from the bungalow for instance — could be heard in his room. He lay awake till dawn. Then he heard hurried steps and the sound of voices, his head-boy burst suddenly into the room without his fez, and Mr. Warburton`s heart stood still.
"Tuan, Tuan (туан, туан)."
Mr. Warburton jumped out of bed (мистер Уорбертон выпрыгнул из кровати).
"I`ll come at once (я сейчас приду)."
He put on his slippers, and in his sarong and pyjama-jacket walked across his compound and into Cooper`s (он надел свои тапочки и в саронге и пижамной куртке прошел через свой участок к /дому/ Купера). Cooper was lying in bed (Купер лежал на кровати), with his mouth open (с открытым ртом: «его рот был открыт»), and a kris sticking in his heart (и с крисом, вонзенным в его сердце). He had been killed in his sleep (он был убит во сне). Mr. Warburton started, but not because he had not expected to see just such a sight (мистер Уорбертон вздрогнул, но не потому, что он не ожидал увидеть именно такое зрелище; to start — начинать; отправляться; вздрагивать ), he started because he felt in himself a sudden glow of exultation (он вздрогнул, потому что он почувствовал в себе внезапный жар ликования). A great burden had been lifted from his shoulders (огромное бремя было снято = свалилось с его плеч).
exultation [egzAl'teISqn], burden [bq: dn]
"Tuan, Tuan."
Mr. Warburton jumped out of bed.
"I`ll come at once."
He put on his slippers, and in his sarong and pyjama-jacket walked across his compound and into Cooper`s. Cooper was lying in bed, with his mouth open, and a kris sticking in his heart. He had been killed in his sleep. Mr. Warburton started, but not because he had not expected to see just such a sight, he started because he felt in himself a sudden glow of exultation. A great burden had been lifted from his shoulders.
Cooper was quite cold (Купер /уже/ был совсем холодным). Mr. Warburton took the kris out of the wound (мистер Уорбертон вынул/вытащил крис из раны), it had been thrust in with such force that he had to use an effort to get it out (его вонзили с такой силой, что он должен был использовать/применить усилие, чтобы его вытащить; to thrust in— втыкать, всовывать; вонзать ), and looked at it (и посмотрел на него).
He recognized it (он узнал его). It was a kris that a dealer had offered him some weeks before (это был крис, который торговец предлагал ему несколько недель назад), and which he knew Cooper had bought (и, который, он знал = ему было известно, Купер купил).
"Where is Abas (где Абас)?" he asked sternly (он спросил строго; stern — строгий ).
"Abas is at the village of his mother`s brother (Абас в деревне у брата своей матери)."
The sergeant of the native police was standing at the foot of the bed (сержант туземной полиции стоял в ногах кровати).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с У. С. Моэмом. На окраине империи. Рассказы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.