Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat]

Здесь есть возможность читать онлайн «Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тайна загадочной лестницы [with w_cat]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей предлагается книга Кэролайн Кин «Тайна загадочной лестницы».
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
Нэнси — дочь известного адвоката Карсона Дру из американского городка Ривер-Хайтс. Она часто помогает отцу в расследовании сложных и захватывающих дел…

Тайна загадочной лестницы [with w_cat] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 877 877 Старая женщина улыбнулась и пообещала попробовать отдохнуть. ] The amusing remark made the elderly woman smile and she promised to try getting some rest.

[ 878 878 — Но сначала я хотела бы поесть, — заявила она. — Как вы, девушки, одни справитесь? Мне бы хотелось, чтобы Розмари осталась здесь со мной. ] "But first I want something to eat," she demanded. "Do you think you girls can manage alone? I'd like Rosemary to stay here with me."

[ 879 879 — Конечно, справимся, и мы принесём вам как раз такую еду, какая вам требуется как больной. ] "Of course we can manage, and we'll bring you exactly what you should have to eat."

[ 880 880 Нэнси сошла вниз и приготовила поднос для мисс Флоры: чашку горячего куриного бульона, тоненький ломтик поджаренного хлеба и блюдечко с фруктовым желе. ] Nancy went downstairs and set up a tray for Miss Flora. On it was a cup of steaming chicken bouillon, a thin slice of well-toasted bread, and a saucer of plain gelatin.

[ 881 881 Спустя несколько минут Эллен доставила наверх другой поднос с более плотной едой для тёти Розмари. После этого обе девушки сами уселись ужинать в столовой. Покончив с едой, они быстро вымыли посуду и направились в гостиную. ] A few minutes later Helen took another tray upstairs with a more substantial meal on it for Aunt Rosemary. Then the two girls sat down in the dining room to have their own supper. After finishing it, they quickly washed and dried all the dishes, then started for the parlor.

[ 882 882 — Где, ты думаешь, надо смотреть? — спросила шёпотом Эллен. ] "Where do you think we should look?" Helen whispered.

[ 883 883 Последние полчаса Нэнси перебирала в уме, какое местечко в гостиной они могли проглядеть — то самое, за которым, быть может, скрывается тайный вход. Она решила, что надо проверить большую горку, встроенную в стену. Там хранилась прекрасная коллекция всевозможных статуэток, сувениров из разных стран и всяческие безделушки. ] During the past half hour Nancy had been going over in her mind what spot in the parlor they might have overlooked—one which could possibly have an opening behind it. She had decided on a large cabinet built into the wall. It contained a beautiful collection of figurines, souvenirs from many places, and knickknacks of various kinds.

[ 884 884 — Я поищу скрытую пружину, с помощью которой горка, возможно, отделяется от стены, — тихо сказала Нэнси. ] "I'm going to look for a hidden spring that may move the cabinet away from the wall," Nancy told Helen in a low voice.

[ 885 885 Она впервые заметила, что каждая статуэтка и безделушка стоит в специальном углублении на полке.«Уж не для того ли это сделано, — взволнованно подумала она, — чтобы статуэтки не упали, когда горка начнёт передвигаться?» ] For the first time she noticed that each of the figurines and knickknacks were set in small depressions on the shelves. Nancy wondered excitedly if this had been done so that the figurines would not fall over in case the cabinet were moved.

[ 886 886 Она энергично принялась искать внутри горки скрытую пружину. Вместе с Эллен они тщательно обследовали каждый дюйм верхней части горки, но не нашли пружины, которая могла бы сдвинуть с места этот большой встроенный в стену предмет. ] Eagerly she began to look on the back wall of the interior of the cabinet for a spring. She and Helen together searched every inch of the upper part but found no spring to move the great built-in piece of furniture.

[ 887 887 В нижней части шкафа имелось две дверцы, которые Я ней уже не раз открывала. Но тогда она искала глазами и большое отверстие, а теперь надеялась обнаружить маленькую пружину или передвижную панель. ] On the lower part of the cabinet were two doors which Nancy had already opened many times. But then she had been looking for a large opening.

Now she was hoping to locate a tiny spring or movable panel.

[ 888 888 Эллен обследовала левую сторону, Нэнси — правую. Вдруг сердце её учащённо забилось. Она нащупала точку, несколько выступавшую кверху. Она стала водить пальцами взад-вперёд по пространству, составлявшему полдюйма в высоту и три дюйма в длину. ] Helen searched the left side, while Nancy took the right. Suddenly her pulse quickened in anticipation. She had felt a spot slightly higher than the rest.

Nancy ran her fingers back and forth across the area which was about half an inch high and three inches long.

[ 889 889 «Здесь что-то может скрываться», — пронеслось у неё в голове, и она осторожно стала надавливать на дерево. ] "It may conceal something," she thought, and pushed gently against the wood.

[ 890 890 Вдруг она почувствовала, что вся горка начала вибрировать. ] Nancy felt a vibration in the whole cabinet

[ 891 891 — Эллен! Я что-то нашла! — хриплым шёпотом сказала она. — Ты лучше отойди назад. ] "Helen! I've found something!" she whispered hoarsely. "Better stand back!"

[ 892 892 Нэнси надавила сильнее. На этот раз правая сторона горки начала двигаться вперёд. Нэнси вскочила с колен и, отступив назад, остановилась рядом с Эллен. Медленно, очень медленно, одна сторона горки начала двигаться внутрь гостиной, а другая — в полое пространство позади неё. ] Nancy pressed harder. This time the right side of the cabinet began to move forward. Nancy jumped up from her knees and stood back with Helen. Slowly, very slowly, one end of the cabinet began to move into the parlor, the other into an open space behind it.

[ 893 893 Эллен в испуге схватила Нэнси за руку. Что-то они найдут в потайном проходе? ] Helen grabbed Nancy's hand in fright. What were they going to find in the secret passageway?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]»

Обсуждение, отзывы о книге «Тайна загадочной лестницы [with w_cat]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x