Илья Франк - Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев
Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
ashore [q`SL], animal [`xnIm(q)l], ate [et]
So the boy tracked the island all over and jumped into the water many times, and at last went into the tree. In the early morning he heard a canoe come ashore, and, looking out, saw another man with three dogs, to whom the man said, "My dogs, you must catch this animal." Then they ran all over the island, but not finding him, the man became so angry that he killed one of the dogs and ate him all up. Then, taking the two remaining, he went away.
The boy then came out from his hiding-place (мальчик вышел из своего убежища), and went to the skeleton, who said (и подошел к скелету, который сказал), "Are you still alive (ты все еще жив)?" The boy replied (мальчик ответил), "Yes (да)." "Well (хорошо)," said the skeleton, "the man who brought you here (человек, который привез тебя сюда; to bring ) will come tonight to drink your blood (придет сегодня вечером выпить твою кровь), and you must go down to the shore (и ты должен пойти вниз на берег) where he will come in (где он будет приходить = сходить), and dig a long pit (и выкопать длинную яму) and lie down in it (и лечь в нее) and cover yourself up with the sand (и закрыть себя песком) so he cannot see you (чтобы он не смог увидеть тебя), and when he comes ashore and is off ( и когда он сойдет на берег и уйдет; to come ashore; to be off ), you must get into the canoe and say (ты должен забраться в каноэ и сказать), 'Come, swans, let's go home (вперед, лебеди, пойдем домой),' and if the man calls for you to come back ( и если мужчина позовет тебя вернуться) you must not turn around or look at him (ты не должен оборачиваться или смотреть на него)."
reply [rI`plaI], around [q`raund]
The boy then came out from his hiding-place, and went to the skeleton, who said, "Are you still alive?" The boy replied, "Yes." "Well," said the skeleton, "the man who brought you here will come tonight to drink your blood, and you must go down to the shore where he will come in, and dig a long pit and lie down in it and cover yourself up with the sand so he cannot see you, and when he comes ashore and is off, you must get into the canoe and say, 'Come, swans, let's go home,' and if the man calls for you to come back you must not turn around or look at him."
The boy promised to obey (мальчик обещал послушаться) and soon the man who had brought him (и вскоре человек, который привез его; to bring ) came ashore on the island (сошел на берег на острове). Then the boy jumped into the canoe (тогда мальчик запрыгнул в каноэ), saying, "Come, swans, let's go to our place (вперед, лебеди, поплыли домой: «в наше место»)"; and as they went (и когда они плыли) he sang just as the man had done (он пел так же, как делал мужчина). They had gone but a little way (они отплыли на небольшое расстояние) when the man saw them (когда мужчина увидел их). He began to cry (он начал кричать), "Come back (вернись; to come back )! Oh, do come back (о, вернись же)!" but the boy did not look around (но мальчик не оглянулся) and they kept on their way (и они продолжили свой путь; to keep on ).
promise [`prOmIs], obey [q`beI], just [GAst], done [dAn], saw [sL]
Then the boy jumped into the canoe, saying, "Come, swans, let's go to our place"; and as they went he sang just as the man had done. They had gone but a little way when the man saw them. He began to cry, "Come back! Oh, do come back!" but the boy did not look around and they kept on their way.
By and by they came to a large rock (вскоре они приплыли к большой скале; by and by — вскоре ) in which there was a hole (в которой была пещера), and the swans went up into the rock (и лебеди поднялись внутрь скалы) until they came to a door (пока они не добрались до двери) which the boy proceeded to open (которую мальчик принялся открывать). Upon entering the cave (по вхождению в пещеру = когда он вошел в пещеру) he found his own clothes and many others (он нашел свою собственную одежду и много другой), and also a fire (а также костер) and food all prepared (и приготовленную еду), but no living person (но ни /одного/ живого существа). After putting on his clothes (после того, /как он/ надел свою одежду) he went to sleep for the night (он заснул на ночь). In the morning he found a fire and food (утром он нашел/обнаружил костер и еду), but saw no one (но не увидел никого).
proceed [prq`sJd], fire [faIq], food [fHd], prepare [prI`peq]
By and by they came to a large rock in which there was a hole, and the swans went up into the rock until they came to a door which the boy proceeded to open. Upon entering the cave he found his own clothes and many others, and also a fire and food all prepared, but no living person. After putting on his clothes he went to sleep for the night. In the morning he found a fire and food, but saw no one.
Upon leaving the cave he found the swans (выйдя из пещеры, он обнаружил, /что/ лебеди) still waiting at the entrance (все еще ожидали у входа), and, jumping into the canoe (и, запрыгнув в каноэ), he said, "Come, swans, let's go to the island (вперед, лебеди, пойдем = поплывем на остров)." When he arrived there (когда он прибыл туда) he found the man had been killed (он обнаружил, /что/ мужчина был убит) and nearly eaten up (и почти съеден). He then went to the skeleton (он затем пошел к скелету), which said (который сказал), "You are a very smart boy (ты очень умный/сметливый мальчик); now you must go and get your sister (теперь ты должен пойти и забрать свою сестру) whom this man carried off many years ago (которую этот человек увез/забрал много лет назад). You must start tonight and go east (ты должен отправиться сегодня и плыть на восток), and by and by you will come to some very high rocks (и вскоре ты приплывешь к очень высоким скалам; some — некоторый, какой-то ) where she goes for water (куда она приходит за водой), and you will find her there (и ты найдешь ее там) and she will tell you what to do (и она скажет тебе, что делать)."
entrance [`entrqns], arrive [q`raIv], tonight [tq`naIt]
Upon leaving the cave he found the swans still waiting at the entrance, and, jumping into the canoe, he said, "Come, swans, let's go to the island." When he arrived there he found the man had been killed and nearly eaten up. He then went to the skeleton, which said, "You are a very smart boy; now you must go and get your sister whom this man carried off many years ago. You must start tonight and go east, and by and by you will come to some very high rocks where she goes for water, and you will find her there and she will tell you what to do."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.