Вардан Айрапетян - Толкуя слово - Опыт герменевтики по-русски

Здесь есть возможность читать онлайн «Вардан Айрапетян - Толкуя слово - Опыт герменевтики по-русски» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: Языки славянской культуры, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово
одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

© Copyright The British Museum

Примечания

1

Перевод М. Иткина.

2

Перевод Вл. Соловьева.

3

Перевод М. Ботвинника и И. Перельмутера.

4

Перевод Н. Гнедича

5

Перевод В. Жуковского.

6

Перевод Г. Тароняна.

7

Перевод Т. Васильевой (Беседа о логосе, с. 297).

8

Перевод Т. Васильевой (Беседа о логосе, с. 300).

9

Перевод С. Апта.

10

Приведено в д211.

11

Перевод С. Ошерова.

12

Перевод С. Апта.

13

Перевод А. Губера.

14

Перевод Вяч. Вс. Иванова ( Луна , с. 94 с прим. на с. 278).

15

Перевод М. Иткина.

16

Перевод С. Лурье (Дем., СХV и 822).

17

Перевод В. Бибихина, сделанный «чуть более буквально» (письмо от 7.5. 1998) чем у Т. Васильевой: я благодарен Владимиру Вениаминовичу за него.

18

Приведено в а212.

19

Перевод М. Матье (Мифол. др. Египта, с. 229).

20

Перевод Н. Лосского.

21

Перевод М. Гаспарова.

22

Перевод О. Смирницкой под ред. М. Стеблин-Каменского.

23

Ср. схемы в в4413.

24

Перевод М. Гаспарова.

25

См. г6З.

26

Перевод С. Апта.

27

Перевод М. Сергеенко.

28

Приведено в а234.

29

Перевод С. Апта.

30

Приведено в в563.

31

Перевод последней фразы — А. Рыбакова.

32

Перевод В. Малахова.

33

Перевод К. Свасьяна.

34

Перевод Н. Любимова.

35

Перевод В. Афанасьевой (Нач. нач., с. 323).

36

Перевод В. Вениаминова.

37

Перевод С. Власова.

38

Перевод А. Лосева.

39

Перевод Г. Тароняна.

40

Приведено в б319.

41

Перевод М. Гаспарова.

42

Перевод А. Сыркина.

43

Перевод В. Мильчиной.

44

Перевод И. Стаф.

45

Перевод А. Лосева.

46

Перевод С. Апта.

47

Перевод Д. Шаховского.

48

Приведено в д428.

49

Приведено в д5845.

50

Полнее приведено в а132.

51

Приведено в д531.

52

Перевод К. Свасьяна.

53

Цитировалась в б316.

54

Приведено в в5614.

55

Перевод Н. Любимова.

56

Перевод под наблюдением Я. Грота. & Перевод В. Рынкевича.

57

Перевод В. Рынкевича

58

Перевод С. Апта.

59

Перевод М. Маликовой.

60

Приведено в д22.

61

В б125.

62

Перевод В. Топорова.

63

Приведено в д571.

64

Перевод Б. Нарумова (Зам. общ. лингв., с. 199).

65

Перевод С. Апта.

66

Приведено в 636.

67

См. в622.

68

Перевод М. Гаспарова.

69

Перевод Г. Тароняна.

70

Приведен в б121.

71

Приведено в б331.

72

См. г62, д21 и д113.

73

Перевод С. Апта.

74

Перевод С. Апта.

75

Перевод В. Козового.

76

Второе место приведено в б381.

77

Примеры в г4 и г41.

78

Приведено в в61.

79

Приведено в в6.

80

Перевод С. Жебелева.

81

Перевод А. Егунова.

82

Перевод Г. Тароняна.

83

Перевод М. Гаспарова.

84

Перевод Вл. Соловьева.

85

Перевод М. Трофимовой.

86

Перевод Г. Тароняна.

87

Перевод Г. Тароняна.

88

Перевод Б. Нарумова ( Зам. общ. лингв ., с. 192).

89

Перевод А. Лебедева.

90

Перевод А. Губера.

91

Перевод В. Бибихина.

92

Перевод В. Бибихина.

93

Перевод Г. Тароняна.

94

Приведено в д22.

95

Перевод В. Малявина.

96

Перевод С. Апта.

97

Перевод В. Бибихина.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Вардан Айрапетян - Русские толкования
Вардан Айрапетян
Отзывы о книге «Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски»

Обсуждение, отзывы о книге «Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x