Mind your own business, you!
Эй, вы, не лезьте не в свое дело!
Добавление don’t превращает приказание в запрещение.
Don’t make so much noise!
He шумите так!
Don’t go too near the edge!
He подходите слишком близко к краю!
В повелительных предложениях don’t присоединяется даже к глаголу be (чего в других случаях не бывает).
Don’t be late for school!
He опоздайте в школу!
Don’t be silly!
He глупите!
Иногда после don’t стоит эмфатически выделенное you.
Don’t you dare do that again!
Только посмейте еще раз сделать это!
And don’t you forget it!
Запомни(те) это раз навсегда!
§ 109г. Слова please, will you смягчают приказание, превращают его в просьбу.
Shut the door, please!
Закройте, пожалуйста, дверь!
Help me with this luggage, will you?
Будьте добры, помогите мне донести этот багаж ,
Присоединение краткого вопроса (won’t you?) превращает приказание в приглашение.
Come in, won’t you?
Входите, пожалуйста!
Have a cup of tea, won’t you?
Выпейте (чашку) чаю, пожалуйста.
Частица just в начале повелительного предложения также смягчает приказание. Часто такое предложение дополняется еще кратким вопросом (will you?).
Just come here (for) a minute, will you?
Будьте добры, подойдите сюда на минутку!
Just употребляется в начале повелительного предложения также для того, чтобы привлечь внимание к чему-нибудь примечательному или необычному.
Just listen to her!
Только послушайте ее! (Подразумевается: и вы увидите, как она глупа, упряма, умна, находчива и т. п.)
§ 109д. Для выражения просьбы употребляются сложноподчиненные предложения с глаголом wish в качестве сказуемого главного предложения. Придаточное предложение присоединяется обычно без союза (that опускается). Сказуемое придаточного предложения образуется при помощи служебного глагола would (обычно в редуцированной форме).
I wish you’d be quiet. (= Please be quiet.)
Пожалуйста, тише!
§ 109e. Для выражения приказания употребляется также сочетание глагола let с инфинитивом.
Let me go! Пустите меня!
Let us know whether you can come.
Сообщите нам, сможете ли вы прийти.
Let me give you some advice.
Разрешите мне дать вам совет.
Don’t let the dog worry the sheep.
He позволяйте собаке беспокоить овец.
Let there be light.
Да будет свет!
Let there be no more of this quarrelling.
Такие ссоры не должны повторяться.
Следует отличать такое употребление let от тех случаев, когда let, обязательно в сочетании с местоимением us (употребляется, как правило, стяженная форма let’s), значит давайте. В конце таких предложений часто ставится краткий вопрос shall we? Сравните:
Let us know whether you can come.
Пожалуйста, сообщите нам, сможете ли вы прийти.
Let’s start early, shall we?
Давайте отправимся пораньше. (Я советую (предлагаю), что бы мы отправились пораньше.)
Повелительное let употребляется также в глагольной конструкции (ГК 10), т. е. с наречием.
Let the window down.
Опустите окно.
Don’t let the dog out.
Не выпускайте собаку на улицу.
§ 109ж. Для выражения распоряжений употребляется также сочетание личной формы глагола be с инфинитивом. См. § 36д, таблицу № 68. При наличии отрицательной частицы not эта конструкция выражает запрещение.
You are always to knock before you enter my room.
Вы должны всегда стучаться, прежде чем войти в мою комнату.
You’re not to come into my room without knocking.
Вы не должны входить в мою комнату без стука.
You are to write your name at the top of each sheet of paper.
Вам надо надписать свою фамилию наверху каждого листа бумаги.
Entries are to be sent in so that they reach the Registrar before May the third.
Заявления следует посылать с таким расчетом, чтобы они попали в регистратуру до третьего мая.
Mother told me I was not to speak to strange men.
Мама сказала мне, чтобы я не разговаривал с чужими людьми.
§ 109з. В торжественном стиле (в библейских заповедях) употребляется глагол shall (в старинной форме 2-го лица единственного числа shalt).
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Возлюби ближнего своего, как самого себя.
Сочетание shall с отрицательной частицей not выражает запрещение.
Thou shalt not steal.
Не укради!
§ 109и. Запрещение выражается часто герундиальными оборотами.
No smoking!
Не курить!
No parking!
Автомобили (на стоянку) не ставить. (Нет стоянки.)
Smoking not allowed.
Курить воспрещается.
Parking prohibited between 8 a. m. and 6 p. m.
С 8 часов утра до 6 часов вечера автомобили (на стоянку) не ставить.
Для выражения запрещения употребляется также must not.
Cars must not be parked in front of the entrance.
Воспрещается ставить автомобили на стоянку напротив входа.
Читать дальше