May God bless you!
Благослови вас боже!
May you have a long and happy life!
Да будет ваша жизнь продолжительна и счастлива!
Long may you live to enjoy it!
Живите долго и радуйтесь (этому)!
Much good may it do you!
Чтоб вам не пошло это впрок!
§ 111б. В придаточных предложениях, служащих дополнениями к глаголам hope и trust, употребляются may и might.
I trust that this arrangement may (в разговорном стиле will) meet with your approval.
Я уверен, что вы одобрите такой порядок.
Не trusted that the arrangement might (в разговорной речи would) meet with our approval.
Он был уверен, что мы одобрим такой порядок.
I hope he may succeed (в разговорной речи succeeds или will succeed).
Я надеюсь на его успех.
I hoped he might succeed (в разговорной речи would succeed).
Я надеялся на его успех.
§ 111в. В разговорном стиле пожелания часто выражаются при помощи глагола в повелительном наклонении.
Well, have a good time!
Ну, желаю тебе хорошо провести время!
Enjoy yourself!
Развлекайся, отдыхай!
May придает высказыванию официальный тон:
May you have a good time!
Желаю вам хорошо провести время.
May you enjoy yourselves!
Желаю вам хорошо развлечься.
§ 111г. После глагола wish употребляется придаточное дополнительное предложение, причем союз that почти всегда опускается. Желание выражается также в восклицательных предложениях, начинающихся с if only [35] Как видно из примеров, в подобных предложениях выражается не столько желание, сколько сожаление о том, что не происходит или не произошло вопреки стремлениям говорящего. Глаголы, обозначающие неосуществленные действия, имеют форму сослагательного наклонения, которая совпадает с Past Indefinite (когда речь идет о настоящем и будущем) я с Past Perfect (когда речь идет о прошлом).
.
I wish I knew how to do it.
Как жаль, что я не знаю, как это делается.
I wish I had known how to do it.
Как жаль, что я не знал, как это делается.
I wish I hadn’t gone.
Как жаль, что я пошел туда.
I wish I didn’t have to go.
Как жаль, что мне приходится идти (уйти).
I wish I could help you.
Как жаль, что (к сожалению) я не могу помочь вам.
Не wishes his wife wouldn’t spend so much time gossiping with the neighbours.
Ему досадно, что его жена тратит столько времени, сплетничая с соседками.
I wish I were rich. (Об употреблении were см. § 119д.)
Как жаль, что я не богат! (Был бы я богат!)
If only the rain would stop!
Если бы только дождь перестал!
I wish the rain would stop!
Как жаль (какая досада), что дождь не перестает.
If only I knew!
Если бы я только знал!
If only I had known!
Если бы я только знал это тогда!
Об употреблении глагола would в придаточных предложениях, служащих дополнением к глаголу wish, см. § 109д.
§ 111д. Глагол wish может иметь два дополнения: косвенное и прямое (ГК 19А).
Не wished me a pleasant journey.
Он пожелал мне приятного путешествия.
They wished her success in her new career.
Они пожелали ей успеха в ее новой деятельности.
Не wished me good night.
Он пожелал мне спокойной ночи.
I wish you all a happy New Year.
Я желаю вам всем счастливо встретить новый год (счастья в новом году).
§ 111е. После wish может стоять также инфинитив (ГК 2 и ГК 3), но чаще этих конструкциях вместо wish употребляется глагол want.
Where do you wish (want) me to go?
Куда вы хотите, чтобы я пошел?
What do they wish (want) me to do?
Что они хотят, чтобы я сделал? (что им от меня надо?)
Заметьте, что в придаточных условных предложениях желание выражается глаголами want и wish (но не will).
If you want to smoke, you must go into a smoking compartment.
Если вы хотите курить, вы должны перейти в вагон (купе) для курящих.
Will в условных предложениях выражает согласие, готовность или настойчивую просьбу, а не желание:
If you will help me, we can soon finish the work.
Если вы согласитесь помочь мне, (помогите мне, пожалуйста, и) мы скоро закончим эту работу. (См. § 119е, ж.)
§ 111ж. Глагол wish употребляется также с предлогом for (ГК 24). Словосочетание wish for значит испытывать или высказывать неосуществимое желание. Поэтому, придя в магазин, нельзя сказать ^I wish for a fountain реп Я хотел бы иметь авторучку. В этом случае следует сказать: I want a fountain pen Мне нужна авторучка. Wish for употребляется обычно, когда осуществление желаемого зависит от случая или представляется невероятным.
"What do you wish for?" said the genie to Aladdin.
“Чего бы ты хотел?” – спросил дух (джин) у Аладина.
The weather was all that one could wish for (all that could be wished for).
О такой погоде можно было только мечтать.
She has everything that a woman could wish for.
У нее есть все, о чем только может мечтать женщина.
Читать дальше