Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Array Литагент «Флинта», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования и аннотирования литературы.
Для преподавателей, интересующихся лингводидактическими проблемами обучения технике перевода, вопросами развития навыков и умений всех форм специального перевода.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1. Внимательно прочитать документ, предназначенный для реферирования.

2. Разбить текст документа на отрезки, содержащие законченную мысль. В статьях, стенограммах выступлений на конференциях и в других документах относительно небольшого объема эти смысловые отрезки обычно соответствуют абзацам или группе абзацев. В книгах за такой отрезок принимается глава или соответствующая ей структурная единица текста.

3. Составить план реферируемого документа.

4. Определить и сформулировать цель и главную мысль реферируемого документа.

5. Составить план реферата.

6. Написать реферат, строго придерживаясь норм его объема.

7. Сделать, если необходимо, примечания к реферату. В примечаниях указываются явные ошибки автора, искажение или тенденциозное изложение фактов, привлекается внимание читателя к принципиально новому подходу в оценке фактов. Основная цель примечаний – обратить внимание читателя на моменты, которые могут остаться незамеченными без чтения всего документа.

Ниже на примере разбора уже знакомой статьи Fortifications in the Theater of Operations дается вариант хода аналитического этапа работы переводчика над рефератом.

Анализ текста

1-2-й абзацы.Замечания автора об основных аргументах недооценки стратегической роли линии укреплений в войне. Отмечаются два основных аргумента: (а) бесполезность и даже вред линий укреплений (развитие «комплекса линии Мажино», т. е. необоснованная уверенность в своей неуязвимости) и (б) возможность их использования только в стратегической обороне.

3-й абзац.Формулируется задача – уяснить, какова стратегическая роль линий укреплений не только для обороняющейся, но и для нападающей стороны. По всей вероятности, в этом и заключается основная цель статьи. Для решения этой задачи автор намеревается исследовать роль стратегических линий укреплений в Европе в двух мировых войнах.

4-6-й абзацы.Действия французских и германских войск на начальном этапе первой мировой войны.

7-й абзац.Восточный стратегический оборонительный рубеж Франции к 1940 году (река Рейн – линия Мажино).

8– й абзац.Распределение дивизий Франции, Великобритании, Бельгии и Нидерландов (всего 135 дивизий) до и в ходе наступления германских войск. Отмечается, что вследствие нерационального расположения войск союзников только 62 % всех дивизий приняло участие в боевых действиях на направлении главного удара войск Германии.

9-10-й абзацы.Действия германских войск. Использование линии Зигфрида и р. Рейн позволило им ввести на направлении главного удара 81 % дивизий, сосредоточенных на западном фронте.

11-й абзац.Использование германскими войсками линии Зигфрида для высвобождения крупных сил с западного фронта во время вторжения в Польшу, т. е. еще до нападения на Францию, Бельгию и Нидерланды.

12-й абзац.Вывод автора о том, что линии укреплений использовались не только обороняющейся, но и нападающей стороной для экономии сил и средств на менее важных участках фронта и создания превосходства на направлении главного удара.

13-15-й абзацы.Автор переходит к теоретическим рассуждениям о роли линии укреплений в масштабе театра военных действий. Рассматриваются возможные варианты действий стран «А» и «В» («А» обороняется, «В» нападает), имеющих на общей границе равные силы при отсутствии линии укреплений с обеих сторон.

Схемы в тексте статьи помогают разобраться в рассуждениях автора. В принципе, графические иллюстрации (схемы, таблицы, чертежи и т. п.) могут включаться и в реферат. Делается это, однако, только, когда без них трудно понять содержание текста или когда они позволяют сократить текст реферата.

16-18-й абзацы.Рассматриваются преимущества, которые дает нападающей стороне «В» создание подготовленной линии укреплений вдоль части границы или всей границы.

19-21-й абзацы.Исследуется, какие преимущества дает создание линии укреплений обороняющейся стороне «А» и как будут развиваться события при наличии укреплений у обеих сторон.

22-й абзац.Выводы автора.

Подобный анализ первичного документа позволяет перейти к составлению его плана, т. е. к синтетическому этапу работы.

Назначение плана – дать четко выраженную структурную организацию реферируемого материала.

План реферируемой статьи

1) Введение.

2) Цель статьи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x