Александр Вурдов - Кандзявые эссе

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Вурдов - Кандзявые эссе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Сыктывкар, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Издательство «Юки», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кандзявые эссе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кандзявые эссе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.
Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.

Кандзявые эссе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кандзявые эссе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

609

Сравните: 申 (СИН_сару) - обезьяна и 猿 (ЭН_сару) - обезьяна (о системе восточного летоисчисления речь велась в приложении к 10-му эссе).

610

В заглавии эссе (始•初) между иероглифами 始 и 初 применён знак • (чёрная точка посередине строки). Это так называемый 中黒 (накагуро), который в некоторых случаях может быть использован в качестве пробела, запятой при перечислении, дефиса.

611

Предполагается, что некий Мацуда кому-то дал адрес вашей электронной почты.

612

Кадзи С., Хама Н., Райс Д. Эти странные японцы. Пер. с англ. Г.Дуткиной и Д.Дуткиной. - М.: Эгмонт Россия Лтд., 2000 (серия «Внимание: иностранцы!»).

613

Автором фразы «Ищите женщину» считается американец Джеймс Галлатин, проживавший в Париже с 1816 по 1827 годы. 16-го февраля 1820-го года в связи с убийством герцога Берийского в его дневнике были записаны слова, указывающие на то, что в преступлении была замешана женщина: «Cherchez la femme, others say» (ищите женщину (фр.), иные говорят (англ.)).

614

Один из способов соединения частей сложного предложения: преобразование глагола в конце простой части во вторую основу (от глагола в нейтрально-вежливой форме убираем суффикс «-мас»: ару - аримас - ари(мас) - ари.

615

«Дэ атта» - глагол-связка «дэ ару» в прошедшем времени. Имеется три основные стилистические разновидности глагола-связки «дэс»: дэс, дэ ару, да (от нейтральной вежливости до просторечия).

616

黑竜江/黑龍江 (кокурю:ко:) - Амур, 江 (КО:_э) - бухта: 江戸 (эдо) - название Токио до 1868 года. 江 фигурирует в названиях многих китайских рек (в том числе и в названии реки Амур, вдоль которой проходит часть границы России с Китаем).

617

Во всех сложных иероглифах, рассмотренных в этой главе, устаревающий элемент 龍 без какой-либо потери смысла может быть заменён на его более современный аналог (竜): 瀧 → 滝 и так далее.

618

Молодой бамбук растёт с такой скоростью, что в былые мрачные времена за ночь пропарывал распятого над ним приговорённого к смерти человека.

619

Цумбо («н» перед «м», «б», «п» читается как «м»).

620

寵児 (тё:дзи) - любимец: 児 (ДЗИ_ко) - ребёнок, дитя; 鹿児島 (кагосима) - Кагосима.

621

«У» из-за особенностей его произнесения практически неслышим в слове «ума», что отразилось в «юридически оформленном» исчезновении этого звука в слове 馬子 (маго). Определённую роль в частой редукции «у» в японской «Лошади» играет и также тот факт, что китайская «Лошадь» звучит как «ма».

622

Мультфильмы: «Мой друг Тоторо» (tonari no totoro), «Возвоащение кота» (neko no ongaeshi), «Принцесса Мононокэ» (Princes Mononoke), «Унесённые духами» (sen to chichiro no kamikakushi) и другие.

623

轡 (ХИ_куцува) - удила, узда. С обеих сторон тележки (車) по направлению ко рту (口) лошади наподобие вожжей протянуты нити (糸).

624

Кстати, в Японии есть префектура с названием 三重県 (миэкэн) - префектура Миэ.

625

«Агэро» и «угону на» - глаголы «поднимать» (ageru) и «не двигаться» (отрицание от ugoku) в форме грубого повеления.

626

下げる (сагэру) - опускать, вывешивать (вывеску), носить (ордена); 上げる (агэру) - повышать, преподносить; 上げ下げ (агэсагэ) - подъём и спуск, повышение и понижение; 上下 (дзё:гэ) - верх и низ, подъём и падение; 上下 (камисимо) - нижняя и верхняя части тела.

627

Следует обратить внимание на то, что второй он (ДЗУ) «Головой» тоже взят от «Боба»: 大豆 (дайдзу) - соевые бобы.

628

一頁大の (ити пэ:дзи дай но...) - ... размером на всю страницу.

629

Нельзя не заметить сходство иероглифа 乙 (второй) с иероглифом 二 (два), но при этом знак 乙 рисуется одной чертой.

630

В этой связи хочется спросить, а 大鹿 (оодзика), который лось, он что, тоже олень?

631

イワンの馬鹿 (иван но бака) - Иван-дурак.

632

Смотрите маленькую историческую справку в конце эссе.

633

Имя Цинь Ши Хуанди (259-210 гг. до Рождества Христова), не только «Первого (и последнего) Императора Цинь», но и первого императора Китая, следовало бы запомнить каждому, поскольку именно этот человек, являясь ключевой фигурой в истории Китая, определил его современный облик, более-менее известный каждому, кто читает эти строки.

634

点 (ТЭН_тэн) - точка. 出発 (сюппацу) - отправление, отъезд, отход, старт.

635

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кандзявые эссе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кандзявые эссе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Кандзявые эссе»

Обсуждение, отзывы о книге «Кандзявые эссе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x