А когда исчерпаются сипы мои,
Отчего бы и жизнь не отнять ей ?*
* Стихи Михаила Щербакова
И вдруг все куда-то делось, и оказалось, что я стою на верхней ступеньке экипажа, а старик прошел дальше по салону и ищет свое место по билету. Я строго посмотрел на экскурсовода, который убирал в кабину мегафон.
— Извольте найти приставную лестницу, сударь,— сказал я ему.— Я не желаю ни терпеть неудобств в поездке, ни доставлять их окружающим!
Тот был явно недоволен, но "бизнес есть бизнес", и он сбегал куда-то в диспетчерскую и принес легкий алюминиевый складной трап. Я кивнул, посмотрел на номер места в билете и пошел усаживаться.
Мое место оказалось рядом с какой-то теткой из Айза, она все время вертелась, оглядывалась, шуршала ярким платьем с огромными цветами, гремела украшениями и благоухала духами «Орофарнэ». Может быть, кому-то и нравится запах цветущей рябины, но все же не в такой концентрации. Тетка явно отбилась от своих, и ей было уже скучно.
Сзади слышались какие-то оживленные переговоры. Видимо, компания сваталась с кем-то о перемене мест. Потом тетка радостно взвизгнула и привскочила. «Ага, кто-то поменялся»,— подумал я. И тут... на место айзенгардки пришел серый старик. Он вежливо и изящно пропустил ее в проход, обменялся с ней билетами, слегка поклонился и обернулся ко мне.
— Вы не будете возражать, если я сяду с вами? — тихо спросил он.
Никакой музыки я на сей раз не услышал, потому что меня переполнили радость и любопытство, которое я до сих пор старательно от себя скрывал.
— Что вы, наоборот, очень приятно,— сказал я, еле удерживаясь, чтобы не прижать обе ладони к груди.— Вас пропустить к окну?
Старик как-то двусмысленно посмотрел на меня — похоже, ему стало смешно.
— Благодарю,— сказал он.— Отсюда все очень хорошо видно. Позвольте представиться — Келеборн.
— Рэнди,— ответил я.— Очень приятно познакомиться.
Тут автобус взял с места, и вместо приличествующего моменту поклона я хлопнулся на мягкое сиденье. Экскурсовод врубил трансляцию, и разговор стал временно невозможен.
Продолжение следует
Чье чучело лучше?
В Калифорнии каждые четыре года проводится конкурс чучел, призовому фонду которого в четыре миллиона долларов могут позавидовать многие гораздо более престижные соревнования.
Желающих, как правило, так много, что приходится вводить ограничения: 250 участников должны разместить свои фигуры на поле площадью 300 гектаров. Зато неограниченное количество зрителей приходит в восторг, высматривая совершенно невероятные фигуры, выглядывающие из- за посевов.
Пропало лето
Посмотрите на эту картину. Гигантскую фреску нарисовали на стене нового самолетного ангара в фактории Биттлз на Аляске два художника из города Фэрбанкса Крис и Кэти Зволинские. Они изобразили осень, зиму и весну. «А где же лето?» — спросил один из местных жителей у Криса. «Вот это хотелось бы знать и мне»,— ответил художник. Дело в том, что его-то, лета, в тот год, когда художники писали эту картину, и не было в Биттлзе. Точнее, было, но уж очень холодное и короткое.
Совпадение ли это?
На последней странице журнала «New Scientist» опубликована забавная статья. Предлагается гипотеза: фамилия человека влияет на род его профессиональных занятий. Далее идет множество примеров. Так что думайте и вспоминайте, а пока — английские фамилии.
Kennet Ogle (ogle — влюбленный взгляд) написал «Исследования бинокулярного зрения», a David Steele (steel — сталь) — «Химию металлов». Doud Ctone (stone — камень) издал работу «Как обнаружить австралийские самоцветы». В октябрьском выпуске «Журнала садоводства» ВВС представил материалы авторов: Acfrian Wood (wood — лес, дрова), Pippa Greenwood (green — зеленый), Bob Flower dew (flower — цветок, dew — роса).
W. Frost (frost — мороз) — редактор книги «Тепловые преобразования при низких температурах», a W. R. Brain (brain — мозг) редактирует одноименный журнал «Мозг».
Sidney Ray (ray —луч) — один из ведущих английских специалистов по фотооптике, R. A. Sparkег (spark — искра, сленг — радист) — автор многочисленных учебников по электронике.
С. I. Berry (berry — ягода) действительно является экспертом по домашним винам, a Muriel Watt — известный австралийский исследователь солнечной энергии. И так далее, и так далее...
Конечно, это может быть простым совпадением. А вдруг нет?
Читать дальше