С публикой вроде Джонни Пембертон ладил как нельзя лучше. Люди искушенные — вот с кем ему приходилось туго. За это, помимо прочего, его и уважали Скроупы. С умниками ему было не по себе. В начале второй мировой войны он в смятении бежал в Америку, где и застрял, став тайным сотрудником ЦРУ. Когда его связь с ЦРУ выплыла наружу, не обошлось без шума, так как до этого он неизменно пользовался репутацией непоколебимого и трезвого радикала — он таким и выглядел при его подкупающей внешности: долговязый, по-мальчишески сутуловатый, с цепким взглядом скульптора. Скроупы принадлежали к тем немногим, кто еще принимал его у себя, когда ему случалось бывать в Англии.
Нора в эту минуту думала о еще одной страсти своего мужа — его видавшей виды машине. Допуская, что ему может прийти в голову съездить прокатиться, она вышла прогреть мотор.
— Тебе по каким предметам задали на завтра? — спросил Пембертон, когда Джонни спустился вниз.
— По истории, по географии, по природоведению.
— Что же такое история?
— Это как люди воюют.
— А скажи ты мне, что такое география?
— Это про те места, куда вы все ездили.
— А природоведение?
— Как воюют.
— Постой, ты сказал, как воюют — это история.
— История — это как люди. А природоведение — как воюют звери.
Филип оторвался от страниц "Экономиста". Он был в одном носке, а другой натянуть забыл.
— Н-да, как подумаешь о тщете людских усилий… — сказал он, имея в виду увлекшую его передовую, но голос его при этом звучал по обыкновению бодро.
— А не съесть ли нам всем по булочке? — предложил Пембертон. — Боюсь только, что они уже остыли.
— Я и холодные люблю, — сказал Джонни.
— И я. Хотя, с другой стороны, может, поджарить тебе гренки по-французски?
— Как это "по-французски?" — сказал Джонни.
— По-французски — значит, на американский лад, — сказал Пембертон.
— Ой, а ты не запутался?
Задетый, потому что вопрос с очевидностью пришелся в самую точку, неся с собой глубокий подтекст, о котором неприятно было задумываться, Пембертон повел мальчика на кухню поджаривать гренки по-французски на свою и его долю.
Филип пошел за ними.
— Нравится тебе в Америке, да?
— Во всяком случае, мне там как радикалу очень интересно, — отвечал Пембертон. — Очень важные вещи происходят. Столько честных людей садятся в тюрьму, а другие пытаются осмыслить для себя ход событий. Но с досугом у меня в Нью-Йорке застопорилось. Все жду — вот-вот что-то случится. Ну хоть разок в день. Два — это уж слишком. Но куда прикажете девать время, когда событий нет как нет?
— Со мной то же самое, — сказал Филип. — В Европе, скажу тебе, дни проходят за днями, а событий никаких. Может быть, перейдем с гренками в оранжерею?
Блаженствуя среди любезных его сердцу помидоров, Филип достал тюбики с красками.
Пембертон оглядел холст на мольберте.
— Какой большой.
— Я по-прежнему пишу миниатюры, но вот увидел в лавке этот холст и не устоял перед размерами, — сказал Филип. — Работаю над ним по утрам.
Нора вернулась из гаража, где, после долгих усилий, завела машину. Она сосредоточенно оглядела сине-зеленую мешанину на холсте.
— Ляпаем напропалую, такой наступил период, — сказала она.
Пембертон считался их близким другом, но эти цельные натуры подавляли его. На фоне их добродушной стойкости он выглядел в собственных глазах жалким приспособленцем. Он и хотел бы, да не мог забыть, каким извилистым путем шел в вопросах политики. И сейчас, сидя в оранжерее, он вдруг понял, что всей душой ненавидит Филипа.
— Где мы с тобой в первый раз встретились, не помнишь? — сказал Филипп, с силой болтая кистями в кастрюле со скипидаром. Нора вышла, чтобы сдать Джонни с рук на руки родителям, которые, судя по шуму за входной дверью, приехали забрать сына.
— Не на пароходе ли по пути в Америку? — сказал Пембертон, превыше всего озабоченный воспоминаниями о том, как улепетывал от второй мировой войны.
— Нет, по-моему, в Йельском университете.
— Ах да, верно. Вспомнил. Когда бишь это было?
— Во времена Маккарти. Я приезжал читать лекции.
— Правильно.
— Мы вместе обедали, и все шло замечательно, покуда ты не сцепился с какой-то преподавательницей из-за Комиссии по антиамериканской деятельности. Ты говорил, что ты против Комиссии, а она — что ты за.
— Помню-помню. Занятный был вечер.
— Мне-то лично показалось, что гаже некуда, — сказал Филип.
— Я тебя понимаю. Мне, в сущности, было тоже гадко, но что толку ворошить прошлое?
Читать дальше