Мы ниже увидим, что епископы Киевской митрополии недвусмысленно высказывали это убеждение.
О Якобе Базиликусе Гераклидесе см. в Е. Legrand: Deux vies de Jacques Basilicos, Paris 1889; одно из двух жизнеописаний в немецком переводе с подробными комментариями см. в Н. Petri: Das Leben des Jakob Basilikus Heraklides, в Archiv des Vereins für siebenbürgische Landeskunde, NF 44, 1927, Ders.: Jakobus Basilikus Heraklides, Fürst der Moldau, seine Beziehungen zu den Häuptern der Reformation in Deutschland und Polen und seine reformatorische Tätigkeit in der Moldau, в Zeitschrift fur Kirchengeschichte 46, 1928, S. 105-143; С Marinescu: A propos d'une biographie de Jacques Basilicos l'Hèraclide, rècemment dècouverte, в Mèlanges d'Histoire Gènèrale, Bukarest 1938, Bd. 11, S. 381-422 (с подробными указаниями на другие многочисленные биографические источники на стр. 381 сл.); Abschnitt «Das Fürstentum Moldau» bei Suttner, Die rumänische Orthodoxie des 16. und 17. Jahrhunderts in Auseinandersetzung mit der Reformation, â Kirche im Osten 25 (1982) 67-74.
Напечатано у Е. Legrand, Jacques Basilicos, S. 59-62.
Об упоминавшихся богословах подробные данные у Н. Petri, Jakobus Basilikus Heraklides, S. 118-122.
«Postquam Deus benedictus nos ad regnum paternum evehere dignatus est, duxi omnibus viribus reipublicae christianae pro posse inservire. Itaque cum intelligimus multos propter verbum Dei exules esse tam ex Gallia, Hispania, Germania et alliis locis, cupimus eos, ut ad regnum nostrum se conferant, omnem enim libertatem christianam et facultatem habitandi illis concedemus, ac ut sibi civitas aedificent auxilio esse promittimus, nec non agros et alia ad sustentandam vitam necessaria largiri promittimus». [После того как милосердный Бог возвел нас на отеческий трон, я считаю (своим долгом) всеми силами служить христианскому государству. Так как мы видим, что многие за Слово Божие изгнаны из Франции, Испании, Германии и других стран, мы желаем поэтому, чтобы они прибыли в область нашего правления, потому что мы предоставили им полную христианскую свободу и право жительства, и обещаем им помочь при строительстве городов, и обещаем также предоставить им землю и все другое, в чем они нуждаются для жизни.] (A. Veress, Documente privitoare la istoria Ardealului, Moldovei şi Ţării Romăneşti, Bd. I, S. 202).
О библиотеке и школе см. Academia R. P. Romîne, Istoria Romîniei, II, S. 1032f.; G. Ivaçcu: Istoria Literaturii române, Bd. I, Bukarest 1969, S. 64-66; S. Bîrsãnescu «Schola latina» de la Cotnari. Biblioteca de carte si proiectul de Academie al lui Desport-Vodã, Bukarest 1957.
E. Legrand, Deux vies de Jacques Basilicos, S. 32.
Ср. Е. Hurmuzaki, Documente privitoare la istoria Românilor, II/1, S. 407.
О значении Люблинской унии для церкви Галиции ср. следующий раздел о Брестской унии.
Сохранилось заключение неизвестного нам по имени знатока молдавских обстоятельств, посланное на имя тогдашнего нунция в Польше, о религиозных отношениях в Молдавии. В нем написано: «ipse Dominus videatur ad conversionem et aggregationem illius provinciae ad gremium Ecclesiae Catholicae ostium aperire. Nam Princeps ante Schismaticus benigne accepit Sacerdotes nomine Suae Sanctitatis missos, nemine repugnante neque contradicente, eorumque potestati ac inspectioni Ecclesias Catholicas, quae in illa provincia, et Haereticis pulsis Sacerdotes iam non habent, tradere voluit. Quin etiam nullum Haereticum amplius vult pati in ditione sua. Ad obedientiam Suae Sanctitatis valde propensus est et egregie defendit et confirmat Primatum S. Petri et successorum eius. Nec solum ipse propensus est, sed etiam Metropolita et Episcopi, seu Wladicae linqua illorum nuncupati». [Кажется, Господь сам открыл дверь для обращения этой провинции и для включения ее в католическую церковь. Ведь князь, прежде схизматик, принял благосклонно священников, посланных во имя Его Святости, и при этом никто не сопротивлялся или возражал. Он хочет подчинить Вашей Власти и вниманию католические церкви в этой провинции, которые не имеют священников из-за изгнания еретиков. Вообще не хочет он в своем пределе более терпеть еретиков. Он очень расположен к послушанию Его Святости и ясно защищает и утверждает примат святого Петра и его преемников. И не только он очень расположен, но и митрополит, и епископы, которых здесь называют владыками.] (Е. Hurmuzaki, Documente privitoare la istoria Românilor, III/1, S. 120). Следует обратить внимание на резкое различие между понятиями «еретики» и «схизматики», которое делает это письмо; именование «еретики» относится только к протестантам.
Ср. С. Alzati, Terra romena tra oriente e occidente. Chiese ed etnie nel tardo 500, Milano 1982, S. 207-217.
Цитировано по Alzati, a.a.O.
Ср. A Theiner, Vetera monumenta Poloniae et Lithuniae, III, 133. Львовский архиепископ очень помогал нунцию при этом изыскании. И прежде упоминавшееся заключение гарантировало искренность всех молдавских уверений в преданности папе и особо отмечало, что дружелюбие князя в отношении католиков встречает понимание во всей стране. Эксперт, который требовал финансовой помощи для открывающейся в Молдавии семинарии, обосновывал просьбу указанием на хорошие перспективы унии в Молдавии, примеру которой, как он надеялся, наверняка последуют русины Польши и румыны Трансильвании. Что симпатии к католикам не вызывают неудовольствия в стране, явствует из того, что претендент на трон, который хочет, с помощью бывшего митрополита Атаназия и местных бояр, оттеснить князя Петру, собирает вокруг себя не антиримских оппонентов, а, напротив, хочет заручиться благосклонностью Сикста V. Претендент на трон, прежде чем самому ехать в Рим, написал в рукописи, составленной вместе с Атаназием и епископом Григорием из Романа, папе: «quoniam tu es secundem Deum legum dator et reformator» (E. Hurmuzaki, Documente III, 1, 125). О проблеме датировки этой рукописи ср. С. Karalevskij, RelaÞiunile dintre Doomnii romani i Sfîntul Scaun în a doua jumãtate a veacului al XVI-lea dupã documente inedite din Arhivele Vaticanului, в RevCat 2 (1913) 571-573.
Читать дальше