Литературоведы уже давно пришли к мнению, что одним из секретов феномена Булата Окуджавы является единство стихов, мелодии, ритма, голоса и аккомпанемента. Известно также, что композитор Дмитрий Шостакович выразил однажды сомнение в надобности создания профессиональными композиторами новых мелодий на тексты уже существующих песен Булата Окуджавы.
Песни Окуджавы воспринимаются слушателем во всей полноте их смысла и замысла, тонкости оттенков только в его исполнении. И в этом – одна из составных частей его успеха. Лучше композитора Окуджавы никто не может исполнять его песни и в наши дни. Сам поэт в этом плане отдавал предпочтение Елене Камбуровой. Лучше других понял движение его поэтической души композитор Исаак Шварц, написавший около тридцати песен на стихи Булата Окуджавы. И среди них шедевры: «Ваше благородие, госпожа разлука», «Часовые любви», «Кавалергарды» и другие.
А недавно композитор Владимир Дашкевич в программе «Большая семья» сказал искренне и открыто о том, что музыкальный талант барда оказал большое влияние на его становление: «Окуджава был выдающимся симфонистом двадцатого века, и до сегодняшнего дня я учусь у него».
По мнению Дмитрия Быкова, высказанного им в предисловии к книге об Окуджаве: «В результате почти любой слушатель Окуджавы имеет свою версию его биографии и тайного смысла его сочинений, а к чужим попыткам истолковать и просто изложить его судьбу относится с пристрастием и ревностью. Это не просто нормально – для поэта это счастье, свидетельствующее о стойком читательском неравнодушии. Проблема в одном: между биографами и исследователями поэта, на которого каждый смотрит как на близкого родственника, существуют неизбежные разногласия, переходящие в конфликты…
Все, кто любит Окуджаву, заинтересованы в том, чтобы появилась его научная биография, чтобы вышло тщательно выверенное и по возможности полное собрание сочинений с черновиками, вариантами и комментариями, чтобы мы получили наконец полное собрание его песен (честь, которой уже неоднократно удостаивались Галич и Высоцкий). Его творчество активно изучается, чему порукой регулярные научные конференции в переделкинском дачном музее».
* * *
«Пускай моя Любовь, как мир, стара,
Лишь ей одной служил и доверялся,
Я – дворянин с Арбатского двора,
Своим двором введённый во дворянство.
За праведность и преданность двору
Пожалован я кровью голубою,
Когда его не станет, я умру
Пока он есть – я властен над судьбою.
Молва за гробом чище серебра
Звучит мне вслед музыкою прекрасной,
Но ты, моя фортуна, будь добра,
Не выпускай моей руки несчастной.
Не плачь, Мария, радуйся, живи,
По-прежнему встречай гостей у входа.
Арбатство, растворённое в крови,
Неистребимо, как сама природа».
Во время работы над очерком я много общалась с людьми, знавшими Булата Окуджаву по его выступлениям на концертах, по радио, на телевидении. В один из вечеров получила сообщение от знакомой из Москвы. Текст его был в унисон моим мыслям, поэтому и запомнился:
«Вспомнилось, как в начале 90-ых годов, гуляя по Арбату, на котором началась настоящая вакханалия перестройки, мы встретили Булата Окуджаву. Конечно, обрадовались, и хотели с ним поговорить. Но он, казалось, никого не замечал. Не могу сказать, показалось нам всем или на самом деле мы услышали, будто он грустно напевал: «Ах, Арбат мой, Арбат…». Но каждый раз, слушая песни в исполнении замечательных авторов, всплывает в памяти этот грустный эпизод».
А мне, когда я читала эти строки, вспомнилось одно из стихотворений поэта последних лет:
«Я выселен с Арбата, арбатский эмигрант.
В Безбожном переулке хиреет мой талант.
Кругом чужие лица, враждебные места.
Хоть сауна напротив, да фауна не та.
Я выселен с Арбата и прошлого лишён,
и лик мой чужеземцам не страшен, а смешон.
Я выдворен, затерян среди чужих судеб,
и горек мне мой сладкий, мой эмигрантский хлеб.
Без паспорта и визы, лишь с розою в руке
слоняюсь вдоль незримой границы на замке,
и в те, когда-то мною обжитые края,
всё всматриваюсь, всматриваюсь, всматриваюсь я.
Там те же тротуары, деревья и дворы,
но речи несердечны и холодны пиры.
Там так же полыхают густые краски зим,
но ходят оккупанты в мой зоомагазин.
Хозяйская походка, надменные уста…
Ах, флора там всё та же, да фауна не та…
Я – эмигрант с Арбата. Живу, свой крест неся…
Заледенела роза и облетела вся».
Читать дальше